打开图片英汉语言对比—物称主语与人称主语
作者:卢庆玲
来源:《北方文学》2019年第15富兰克林的故事期
摘要:英汉两种语言的对比历来是各界学者备受关注的领域,二者源自不同的民族和文化,自然造成了语言表达上的千差万别,想要学好外语,必然要对其特点进行了解。本文就英汉语言中物称与人称做主语的特点进行分析,针对其成因和在语句表达中的体现进行了探讨,以期能更好的指导翻译实践,为英汉对比研究提供新思路。更高更快更强
吃什么瘦肚子最快关键词:物称主语;人称主语;茯苓的药用价值英汉对比
思维方式是语言形成的机制之一,语言也是思维和文化的载体,思维方式决定了语言的表达形式,而语言表达形式反之也会影响着思维方式。英汉两种语言源自不同的民族文化,在表达上自然有所差异。英语民族重理性,重距离意识;汉民族重悟性,重参与意识。因而在表达中,英文强调物称,即采用无生命的名词作主语,如实物、抽象的概念等等。而汉语强调人称,即采用表示人或生命的名词做主语。
一、形成物称与人称语言特点的原因
汉族文化追求“天人合一”及“苔菜包子物我合一”的思维境界,老子主张“人法地,地法天,天法道,道法自然。”国学大师钱穆先生也指出“中国文化以人文为中心,以人生为本性,最富人文意识,最富人文精神,中国文化本质上是人本文化。”能具有这样的思维方式,是因为中国原是一个以农耕文化为主的国家,在看天气、自然环境决定产出和生产量的时代背景下,“天”就是所谓的外在客观条件,而“人”也被放在了非常重要的地位。
反观西方文化追崇“物我二分”的宇宙观,著名国学大师钱穆在《晚学盲言》中写道“上古神鸟西方人马可波罗初来中国,作为游记,所述即偏在物不在文,西方人读其述,疑其虚构不实,则对中国物质成就,尚知景慕可知厦门大学马来西亚分校”。西方是典型的商业文化,在这样的背景下决定了西方人对于物质格外重视;此外,西方人看重逻辑抽象、思维等方面,因此形成了与汉族文化截然不同的思维境界。