谷爱凌在《纽约时报》发文:我承认,我爱上了恐惧(中英双语)

更新时间:2023-06-16 11:29:48 阅读: 评论:0

⾕爱凌在《纽约时报》发⽂:我承认,我爱上了恐惧(中英双语)
I Admit It. I’m in Love With Fear
最富有的人我承认,我爱上了恐惧
FOR THE LAST 10 OF MY 18 YEARS, I’ve pursued(追求) a tumultuous([tjuːˈmʌltʃuəs] adj. 吵闹的;骚乱的;狂暴的) love affair with fear. I’m a professional freeskier, and twin-tipped skis, 22-foot halfpipes and double-cork rotations are my main sources of adrenaline(肾上腺素), the truly addictive core of extreme sports.
在我迄今 18 年⼈⽣的后 10 年⾥,我⼀直在追寻着的是⼀种纷乱的、充满恐惧的爱。我是⼀名专业的⾃由式滑雪运动员,双尖滑雪板、22 英尺⾼的 U 型池和转体两周的动作就是我肾上腺素的主要来源,是也极限运动中真正令⼈上瘾的核⼼要素。
Like all bewitching(迷⼈的,销魂的) lovers (at least the ones in the novels I read, for lack of real-world experience), this significant other can be … mercurial(善变的).
正如所有那些能迷倒常⼈的恋⼈⼀样(⾄少是像我从⼩说中读到的那些⼀样,因为现实⽣活中我还缺乏相应的经验),这位重要的另⼀半可能是……善变的。
一骑红尘妃子笑无人知是荔枝来
“Fear” is really an umbrella term for three distinct nsations: excitement, uncertainty, and pressure. I’ve learned that the nuanced(微妙的) indicators of each of the feelings can be instrumental to success when recognized and positively leveraged, and harbingers(先驱,前兆) of injury when ignored.
“恐惧” 实际上概括了三种不同的感官体验:兴奋、不确定性和压⼒。我已经明⽩,如果意识到并积极利⽤这每⼀种感官中的微妙指⽰,会对成功有帮助;如果忽视它们,往往就是受伤的先兆。
Though it’s easy to label extreme sport athletes as fearless or capricious(反复⽆常的,任性的), the countless hours I’ve spent visualizing tricks and practicing them in foam pits (foam. particles. everywhere) and on airbags (think giant Slip ’N Slide) suggest otherwi.
虽然极限运动员很容易被贴上⽆畏或不⾛寻常路的标签,但其实,我曾花⽆数个⼩时在海绵池(填满了泡沫和颗粒)和⽓垫上(想象⼀种巨型的 Slip ’N Slide 滑⽔道)想象做那些技巧动作的画⾯,并进⾏练习。
即墨古城简介It’s biologically counterintuitive for us to place ourlves in positions of risk, and while we make every effort to physically prepare, no amount of metaphorically safety-netted practice can equate to the unforgiving snow slope that
physically prepare, no amount of metaphorically safety-netted practice can equate to the unforgiving snow slope that rushes up to meet us after a steep kicker launches us into the air. Instead of ignoring fear, we build unique relationships with it by developing a profound n of lf-awareness and making deliberate risk asssments.
把⾃⼰置于危险境地从⽣理上说是违背天性的,虽然我们尽⼀切努⼒做好了⾝体状态上的准备,但再多的所谓安全训练,也不能与⽆情的雪坡相提并论,在⼀个剧烈颠簸将我们抛⼊空中之后,它就直奔我们⽽来。我们不是忽视恐惧,⽽是通过探索深刻的⾃我意识和深思熟虑的风险评估,与恐惧建⽴独特的关系。
The work begins with visualization. Before I attempt a new trick, I feel a tightening high in my chest, between the ba of my throat and the top of my diaphragm(膈肌). I take a deep breath and clo my eyes.
这个过程先从想象那个画⾯开始。在尝试⼀个新技巧之前,我喉咙底部和膈肌顶部之间的胸⼝会升起⼀阵紧张。我深吸⼀⼝⽓,闭上眼睛。
莴笋炒肉片As I ascend the gargantuan(庞⼤的,巨⼤的) takeoff ramp, I imagine extending my legs to maximize lift. Then I picture twisting my upper body in the opposite direction I intend to spin, generati
ng torque(⼒矩) before I allow it to snap back the other way.
我想象着在巨型起跳坡道中上升,伸展双腿以将腾空升⼒最⼤化。然后,我看到⾃⼰反向扭转上半⾝,做出我想要的翻转动作,产⽣⼒矩,直到我再让⾝体从另⼀个⽅向转回来。
Now, in my mind, I’m airborne. I e the backside of the takeoff immediately, then my flip draws my vision to the cloudless sky above me. My ears register the wind as a kind of song, every 360-degree rotation providing the beat to the music of my motion.
现在,在我的脑海⾥,我已经飞了起来。我可以在看到起跳点的背⾯之后,⽴刻转体将视线投向头顶万⾥⽆云的天空。在我听来,风也是⼀种⾳乐,每次 360 度转体都为我的动作带来了⾳乐节拍。
As my feet come under me halfway through, I spot the landing for the briefest of moments before I pull my body into the cond flip. I imagine my legs swinging under me as I return to a forward-facing position and meet the ground with my weight in the front of my boots. 1440 degrees. I smile. Then I open my eyes.
当我的双脚在中途落下,我将⾝体转⼊第⼆个空翻前的⼀瞬间,我看到了落地点。我想象着双腿不断摆动,⾝体回到⾯向前⽅的姿势,将重⼼放在靴⼦前头着地。转体四周。我⾯带微笑。然后睁开眼睛。计算机主板
In the split cond following my visualization, the knot in my chest flutters and spreads — tho famous butterflies reaching their final stage of metamorphosis(蜕变,变形). Excitement, the child of adrenaline, my true love and addiction. That tantalizingly precarious(不稳定的,危险的) balance between confidence in my ability to execute the trick safely and excitement for the unpredictable experience to come.
想象结束后的⼀刹那,堵在我胸⼝的疙瘩终于扑腾着舒展开来——就像化茧成蝶那著名的蜕变终章。随着肾上腺素⽽来的兴奋,就是我真正热爱和沉迷的东西。对安稳完成动作的⾃信,对即将到来的未知体验的兴奋,这两者之间那种摇摇欲坠的平衡让我欲罢不能。
I’ve heard this state called “the zone,” which is indeed where I was when I became the first female skier in history to land the double cork 1440 last fall.
我听说这种状态被称为 “化境”(the zone),去年秋天,当我成为历史上第⼀个完成前空翻两周加转体四周的⼥性滑雪运动员时,我的确进⼊了那样的状态。
It doesn’t take much, unfortunately, for uncertainty to override confidence. Imperfect preparation moistens my palms, pushes that tight spot down into my stomach and makes each breath shallower than the last. The feeling isn’t panic, but something like dread. Danger! cries every evolutionary insti
nct.
遗憾的是,犹豫往往很容易将信⼼压倒。没有尽善尽美的准备,我会掌⼼出汗,把那个紧张的疙瘩咽进肚⼦,使得每⼀次呼吸都愈发困难。那种感觉并⾮慌张,⽽是某种类似于畏惧的东西。每⼀个进化的本能都在呼喊,危险!
If I should choo to look past this safety mechanism, my body may act autonomously in the air, twisting out of the
湿疹可以吃海鲜吗If I should choo to look past this safety mechanism, my body may act autonomously in the air, twisting out of the rotation and forcing me to brace for impact out of fear that full commitment to the trick may end in disaster.
若是我选择性地忽略这个安全机制,那我的⾝体或许就会在空中不受控制,转体变形,让我不得不出于恐惧为落地的冲击做好准备,因为全⾝⼼投⼊这样的动作可能会以灾难告终。
Every freeskier’s goal is to recognize the minute differences between excitement and uncertainty in order to maximize performance while minimizing the risk of injury.
每⼀位⾃由式滑雪运动员的终极⽬的,就是要认清兴奋和不确定性之间的细微差别,这样才能在拿出
最佳表现的同时,最⼤限度地降低受伤风险。
Finally, there’s pressure, an energy source that can be wielded in many ways. One’s experience of pressure — by far the most subjective facet of “fear” — is affected by personal experiences and perspectives.
最后,还有压⼒这⼀有着多种释放形式的动⼒源泉。⼀个⼈的压⼒体验——显然它是 “恐惧” 最主观的⼀⾯——会受个⼈经历和观念的影响。
卿今当涂掌事
Expectations of family and friends, a competitive streak, or even sponsorship opportunities can provide the scaffolding for a high-pressure environment. Pressure can be a positive force for competitors who leverage it to ri to the occasion, but it can also single-handedly dictate competitive failure.
亲朋好友的期望、竞争的冲动、甚⾄是赞助的机会,都可能制造出⾼压环境。对于能克服压⼒的⽃⼠来说,压⼒可能是⼀种积极的⼒量,但压⼒也可能成为失利的决定性因素。
But whether athletes alleviate(减轻,缓和) or compound their innate desire to “prove themlves” depends largely on confidence.
不过,对于这种埋藏在⼼底的、渴望 “证明⾃⼰” 的感觉,运动员既可能会选择压制它,也可能选择强化它,⽽这很⼤程度上要取决于他们的⾃信⼼。
As I enter my early adulthood, I’m proud of the work I’ve done to cope with pressure by bolstering my lf-esteem and minimizing my need for external validation. I focus on gratitude, perspective, and on the joy this sport brings me, regardless of whether I’m alone or in front of a worldwide TV audience.
作为⼀个刚刚成年的⼥运动员,我对于这⽅⾯还是很有些⾃豪的,我可以增强⾃⼰的⾃尊,并尽量减少⾃⼰对于外界期待的需求,从⽽控制我⾝边的压⼒。⽆论孤⾝⼀⼈还是⾯向整个世界,我都专注于感恩当下、判断当下,并享受体育带给我的快乐。
Though my views of mylf and the world are constantly evolving, one thing is for certain: no matter how much time pass, I’ll always be a hopeless romantic when it comes to fear.
虽说我个⼈和这个世界的视⾓总会随着时间的推移⽽演变,但有⼀件事是不会变的:⽆论时间过了多久,在恐惧⾯前的我都会是⼀个⽆可救药的浪漫主义者。
来源 | 美剧电影英语⼝语
第⼆届“中国风”全国中⼩学⽣创意主题作品展评活动已经正式启动!
点击图⽚查看活动通知
《中国风·虎阅英语分级阅读绘本系列》
政府采购自查报告
中国风活动官⽅指导⽤书
○为什么⽼师不愿意做班主任?(值得所有⼈深思)
○冬奥英语|⾕爱凌12岁的英⽂演讲,值得每个⼈品读!
○ “双减”下的核⼼素养提升,我们深扒B站40个各学科“宝藏UP主”, 带孩⼦⾛出课本、开阔眼界!○寒假英语阅读的七个有效⽅法,英语⽼师值得收藏
教学资源、精彩活动、趣味互动
福利折扣、在线咨询
明⽼师微信ID:iminglaoshi7

本文发布于:2023-06-16 11:29:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/967473.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:可能   活动   想象   值得   动作
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图