美丽中国(Wild China)第六集双语对照文本字幕

更新时间:2023-06-15 10:49:45 阅读: 评论:0

美丽中国(Wild China)第六集双语对照文本字幕 (2012-04-21 08:03:44)
二楼反水美丽中国(Wild China)第六集 潮汐更迭 Tides of Change 双语对照文本字幕
从东端的长城起                    From the eastern end of the Great Wall,
中国的海岸跨度14,500公里        China's coast spans 14,500 kilometres
并且拥有五千多年的历史            and more than 5,000 years of history.
雪无影
在这个方面显示了                  This is the area which shows the greatest contrast
中国的过去和未来之间的差距        between China's past and its future.
如今中国的东海岸线                Today China's eastern aboard
有七亿人口                        is home to 700 million people,
居住在科技高速发展的沿海城市     
                              packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth.
然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富
                    Yet the crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife.
莲花白怎么做好吃
现在 古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀
                                  Now, as ancient traditions mingle with new aspirations,
那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗
                            is there any room at all for wildlife on China's crowded shores?
谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国
For our troubled but drop-dead beautiful motherland
在中国北方的扎龙自然保护区        In northern China's Zhalong Nature Rerve,
一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土 
a pair of red-crowned cranes  have staked out their nesting territory
在一个商业管理的芦苇床残株里      in the stubble of a commercially managed reed bed.
数百年来                          For centuries,cranes have been revered in China
鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇 as symbols of longevity.
它们的雕像被放在皇帝的宝座旁      Their statues were placed next to the Emperor's throne.
鹤因此而受到赞扬                  The cranes have cau to celebrate.瓜萎根
幼鹤在困难时刻就象征着希望        This chick is a sign of hope in difficult times.
丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一
                      Red-crowned cranes are one of the world's most endangered species.
在过去的一个世纪                  Over the last century,
中国失去了近一半的沿海湿地        China has lost nearly half of its coastal wetlands
并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物
                and most of what remains is managed for  the benefit of people, not wildlife.
从现在起的数个月                  A few months from now,
幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙
                              this chick and its parents will face  a long migration south
来躲避北方的严冬                  to escape the harsh northern winter.
它们将沿着海岸向前                Their route will take them along a coast
试点方案
然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响
                                    which has been greatly affected  by human activity.
在它们的征途上                      Along their journey, the cranes will be joined
将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军    by many thousands  of other migrating birds.
它们迁徙的方向横跨南渤海湾          All heading south across the Bohai Gulf
沿海岸的黄海和中国东海          and along the shores of  the Yellow and East China Seas,
最远甚至抵达中国南海                some even reaching as far as  the South China Sea
寻找一个安全的冬季避难所            in arch of a safe winter haven.
每年候鸟迁徙已持续了数千年之久
                      The annual bird migration has been  going on for thousands of years.
在中国东北海岸的锦屏山            Here at Mount Jinping  on China's northeast coast,
存留着人类                        there is surprising evidence
曾长期居住过的惊人遗迹            that people have lived here almost as long.
七千年前                            Seven thousand years ago,
少昊部落的成员雕刻下的神奇符号   
网格化
                            members of the Shao Hao tribe  carved magical symbols
描绘出他们日常生活得到的重要原理
                                  reprenting significant elements of their daily lives.
这种岩石雕刻显示出
                The petroglyphs show wheat sheaves connected by lines to human figures,
中国第一个有记录的耕种遗址        the first known recordings of cultivation in China.
因为常年目睹群鸟迁徙的奇观        Familiar with the spectacle of yearly bird migrations,
少昊人选择一只鸟的符号作为他们的图腾
the Shao Hao people cho a symbol of a bird as their totem.
锦屏山位于山东半岛附近            Mount Jinping lies near the Shandong peninsula,
是候鸟的一个重要越冬场所          an important wintering site for migrant birds,
即使在今天 仍然有鸟群沿着这条海岸线前进泥泞读音
法海结局                          and even today there are still communities along this coastline
并且和当地的鸟群保持着密切关系    who retain a special affinity with their local birdlife.
烟墩礁                            Yandun Jiao village,
位于半岛的东北岸                  on the north-eastern shore of the peninsula,
以其传统特色的海藻覆顶建筑闻名于世
                                is famous for its traditional aweed-thatched cottages.
在早春料峭的清晨                On a chilly morning in early spring,

本文发布于:2023-06-15 10:49:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/959711.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   迁徙   美丽
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图