英语英语翻译专项习题及答案解析及解析

更新时间:2023-06-14 02:58:46 阅读: 评论:0

(英语)英语翻译专项习题及答案解析及解析
一、高中英语翻译
1吸血姬Translate tbe following ntences into English, using the words given in 高中英语翻译题: the brackets. (time)1.我们打篮球的时间到了。 (manage)2.他设法把游客及时送到了机场。 ? (possible)3.你今晚能来参加我的生日聚会 (encourage)4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。 (ignorant)5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。 ()6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
【答案】 It's time for us to play basketball.1 He managed to nd the tourists to the airport in time.2 Is it possible for you to attend my birthday party this evening?34Young people should be encouraged to choo their careers according to their own strong points.5Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find mylf left behind.6Although we are suffering such a vere natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don't lo heart. 【解析】1tim
eit is time for sb to do sth “该到某.考查的用法。分析句子可知,本句为一般现在时, It's time for us to play basketball”。人做某事了。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:2managemanage to do 上海东方明珠的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,.考查sth“”in time“ ”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提为固定短语。设法做某事及时 He managed to nd the tourists to the airport in time。示。故翻译为:3possibleit is possible 的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,.考查for sb to do sth “ ”it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主,某人做某事是可能的Is it possible for you to attend my birthday party this 语。再根据其它汉语提示。故翻译为: evening?4encourageencourage sb. to do sth.sb. be encouraged 的被动语态形式就是.考查的用法。to do sth.according tostrong points()。再根据(按照)和另外,此题还考查短语长处,特长Young people should be encouraged to choo their careers according to 其它提示。故翻译为: their own strong points5find的用法。分析句子可知,本句为一般现在.考查形容词短语作状语、定语从句以及I find find onelf done“…”,left behind“被落在后,表示是发现自己被时,主语为,谓语为”Being ignorant of the electronic products the students are talking about作宾语补足语。面了products talk about的为先行词,在后面的定语从句中,作为形容词短语作原因状语从句。.
Being ignorant of the electronic products the 宾语。再根据其它汉语提示。故翻译为: students are talking about, I find mylf left behind6althoughalthough引导的让.考查引导的让步状语从句和时态。分析句子可知,本句为as long as lo heart“ 灰步状语从句,从句为现在进行时,主句为为引导的条件状语从句。创业板退市规则”overcome“ ”Although we are suffering 。再根据其它汉语提示。故翻译为:心丧气克服,such a vere natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we
don't lo heart
2Translate the following ntences into English, using the words given in 高中英语翻译题: the brackets. (ba)1.交友时不要以貌取人。 ________________ (suffer)2,他明白了生命无价。.经历了一场大病后 ________________ (meanwhile),20183促进了自由贸易。.上海进口博览会展示了创新理念 ________________4,(no 都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。.不管到哪里旅游 matter) ________________
【答案】 Don't judge a person  bad on his appearance  when making friends.1 After he suffered a rious illness,  he realized that  life is priceless.23The 2018 Shanghai In
王二小ternational Import Expo  shows innovative ideas,  meanwhile  it promotes free trade.4No matter where you travel,  you should respect  the local customs and habits,  which will  help you become  a civilized traveller. 【解析】 【分析】 考查重点单词句型翻译。1be bad on“……”when引导时间状语从句,译以为基础.短语,本句为否定祈使句,用 Don't judge a person bad on his appearance when making friends.。为2Suffer“”afterAfter he suffered a 引导的状语从句,译为.,本句为遭受;忍受;经历 rious illness, he realized that  life is priceless.3“”“Shanghai International Import Expo”“”“innovative 为.上海进口博览会创新理念为;ideas”The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, ,故译为 meanwhile it promotes free trade.4no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为.本句为No matter where you travel,  you should respect the local customs and habits,  which will help
you become a civilized traveller.。.
3Translate the following ntences into English, using the words given in 高中英语翻译题:
the brackets. (ignorant)1.很多人对他们的潜能一无所知。 __________________________________ (extent)2.这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。 __________________________________ (long for)3.自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。 __________________________________4.青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。 (which) __________________________________
【答案】     Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).    1 The policies are to some extent responsible for the region's economic decline.        23    Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different
countries live together in friendship.   
4    The developing trend of youth/adolescent/teenager problems derves our attention
and rearch/ analysis, which also derves the joint efforts of the whole society to find solutions.   
【解析】1ignorant be 相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为.考查“”“”Many people are totally ignorant of 。结合汉意,故翻译为:、不知道不懂 their potential (abilities/talents).2extent be 的相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为.考查responsible forto some extent“”The 为固定短语。结合汉意。故翻译为:,某一定程度上 policies are to some extent responsible for the region's economic decline.3 Since ancient times 可知,本句为现在.考查动词短语和时态。分析句子可知,由句中的long for“ ”have longed for Since 。结合汉意。故翻译为渴望完成时,谓语动词为,所以用ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people
from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people
论语12章 of all/different countries live together in friendship.4The developing trend of .考查关系代
词。分析句子可知,本句时态为一般现在时,youth/adolescent/teenager problems derve米芾楷书。本句还涉及非限制性定语从为主语,谓语为The developing trend of youth/adolescent/teenager 句,非限制性定语从句为一般现在时。problems dervewhich。的主语,所以关系代词为为定语从句的先行词,在定语从句中作The developing trend of youth/adolescent/teenager problems derves 结合汉意。故翻译为:our attention and rearch/ analysis, which also derves the joint efforts of the whole society to
find solutions.
4Translate the following ntences into English, using the words given in 高中英语翻译题: the brackets. Hardly1).他一交试卷就意识到忘记写名字了。( accessible2).这家医院装备了现代化的设施,而且人们乘地铁可以到达。( afraid3).在这样一个快速变化的社会,人们担心不能得到最新资讯并落后于他人。( belief4).抱着努力不会白费的信念,他经历了起起伏伏,最终取得了成功。(
【答案】1Hardly had he handed in the test paper when he realized that he had forgotten
to write his 八月份. name on it. This hospital is equipped with modern facilities and is accessible by underground.23In such a rapidly changing society, people are afraid of not being able to get the latest information and thus falling behind others. / In such a rapidly changing society, people are afraid

本文发布于:2023-06-14 02:58:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/949394.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:定语   考查   经历   翻译   状语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图