陕西高等教育自学考试英语专业
穿越小说大全
《口译与听力》仿真试题三
A
第一部分:汉译英(50 分)
公务员有年假吗(一)句子口译(共5 句,每句5 分)
在这一部分,你将听到5 个中文句子,每句只播放一遍,每句后有20 秒钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:
1、世界贸易组织寻求解决贸易争端。
The WTO eks to resolve trade disputes.
2、公司提供最前沿的金融资讯和技术服务。
The company is providing cutting edge financial information and technology rvices.
3、上海大众汽车公司是一家中德合资企业,去年汽车产量为一百万辆。
Shanghai Volkswagen, a Sino-German joint venture which turned out one million cars last year, is expected to increa production by 5% this year.
4、技术转让费应以提成方式支付,提成率不超过国际标准。
The technology transfer fee shall be paid in royalties. The royalty rate shall not behigher than the standard international rate.
5、羊毛原料依赖进口的局面短期内难以改变。
The import-dependent situation of wool materials cannot be changed in a short time.
中国有哪些地方
(二)段落口译(共1 段,25 分)
在这一部分,你将听到一段中文,整段播放一遍,播放完毕后有70 秒钟间隙供你口译成英语,你可以边听边做记录:
打屁股家规由于金融市场的自管存在缺陷,政府监管对于维护金融稳定起着决定性的作用。政府监管必须扩大到整个金融领域,包括:银行和非银行金融机构、债务资本市场和证券市场。但
是新兴市场中最重要的是银行业。简单地说,监督应保证有足够的竞争,金融和管理机构的健康,没有扰乱市场的行为,如寡头勾结、内幕交易和其他不正当行为。
Due to the shortcomings of financial markets’lf-regulation, government regulation and supervision plays a decisive role in maintaining financial stability. (5分)Government supervision must extend over the entire financial ctor: bank and non-bank financial institutions, debt capital markets, and equity markets. (5分)But the most crucial part in emerging markets is the banking ctor. (5分)And simple put, supervision should be directed at ensuring a sufficient degree of competition, the abnce of market-distorting behavior-oligopolistic collusion, insider trading, and other undesirable practices.(10分)
第二部分:英译汉(50 分)
(一)句子口译(共5 句,每句5 分)
在这一部分,你将听到5 个英文单句,每句只播放一遍,每句后有20 秒钟间隙供你口译成汉语,你可以边听边做记录:
1、The Asian economic downturn of 1997 and 1998 was abrupt and brutal in its impact.
1997、98 年亚洲经济的滑坡,其后果是突如其来、残酷无情的.
2、This bank had to apply for bailout due to huge loss in the subprime market meltdown.
该银行因在次贷危机中遭受巨大损失不得不申请紧急财政救助
3、Lighting and appliances which u less energy are good for the environment and for the consumer.
元旦快乐英语耗能少的照明及电器对环境和消费者都有好处。
4、In 1999,China’s GDP reached one trillion fifty-five billion and four hundred million dollars,
up 7.1% than the previous year.
1999年中国国内生产总值达一万零五百五十四亿美元,当年的增长率为百分之七点一。睡不着觉该怎么办
5、This corporation is an international engineering group comprising over 50 companies, organized into 6 specialist divisions and one parate rearch institute.
本公司是国际性的工程集团,有50多家公司,组成6个专业部门,1个单独的研究所。(二)段落口译
泳衣怎么穿(共1 段,25 分)
湖心亭看雪赏析在这一部分,你将听到一段英文,整段播放一遍,播放完毕后有70 钟间隙供你口译成汉语,