常用英语口语:“直言不讳”的几种表达

更新时间:2023-06-13 20:19:07 阅读: 评论:0

常⽤英语⼝语:“直⾔不讳”的⼏种表达
英⽂⾥有句话叫做“Truth hurts.” 说实话、说真话有时候真的会很伤⼈。可是在必要的时候,我们还是需要直⾔不讳的。今天,我们就来看看英⽂⾥那些表达“直⾔不讳”的习惯⽤语。毒蛇老九
先粉底还是先遮瑕1. straight from the shoulder 直截了当,⼀针见⾎
⼤约⼀百年前straight from the shoulder成为习惯⽤语,⽤来指直截了当、开诚布公的说话⽅式,⽽且这样说话是不顾虑是否会伤害对⽅感情的。例如:
Boy, Nancy is sure mad at me! I told her straight from the shoulder this man she wants to marry is no good and she'd be making a terrible mistake. Now she won't even speak to me.
唉,Nancy⼀定⽣我的⽓了!我直截了当地对她说她想嫁的那⼈⼀⽆是处,她看错了⼈。现在,她连理都不理我了。
捉蚊趣事作文2. pull no punches 直⾔相告
存单和存折的区别
有时拳击⼿会因为⼿⾻受伤之类的原因不⽤⼒击拳,这就叫做pull the punches,但是通常拳击⼿在⽐赛时出拳⼀定会竭尽全⼒,那就是pull no punches。逐渐⼈们⽤pull no punches来⽐喻尽管忠⾔逆⽿也毫⽆保留地说出实情。例如:
When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go out and find a job.
我看到我弟弟Joe成了个酒⿁,⽴刻毫不留情地正告他,要为妻⼦和孩⼦着想,让他⽴刻戒酒并出去找个⼯作。
社保打印3. lay it on the line 把话放到桌⾯上
Lay it on the line可能是这样,把⼀⼤笔赌注放在赌台上,孤注⼀掷,尽其所有地做最后较量,就叫做lay it on the line,现在也可以当作“最后通牒、摊派”的意思来⽤。例如:
禁毒小报I'm fed up with George -- he doesn't do half as much work as the others. So I called him in and laid it on the line -- either he starts doing his work like anybody el or we fire him at the end of the month.
我可受够了George,他⼲的活还没旁⼈⼀半多。所以我叫他来跟他把话都说明⽩了,要不跟别⼈⼀样好好⼯作,要不就在⽉底⾛⼈。
4. let it all hang out 开诚布公,挑明
Hang是挂的意思,let it all hang out如果直译就是“把什么都挂出来。” 换句话说就是“把什么都挑明了。例如:
品牌电商We agreed to forget our feelings and let it all hang out. Susan told me everything she didn't like about me and I told her what annoyed me about her. You know, it really cleared the air for both of us.
版式设计我俩同意⼼平⽓和地把话都挑明了说。Susan说出了我所有那些让她看不顺眼的事情,⽽我也跟她讲了她会令我不快的做法。知道吗,这真的使我们之间的误会烟消云散了。

本文发布于:2023-06-13 20:19:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/947365.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:例如   不讳   放在   说话   原因   击拳   需要   习惯
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图