离婚协议翻译模板(英文版)海历阳光翻译文档样版新版
先遮瑕还是先粉底
TABLE OF CONTENTS
1. LIVING SEPARATE. 分居
2. NO HARASSMENT OR INTERFERENCE. 互不骚扰
3. CHILD CUSTODY. 子女抚养
4. DIVISION OF PROPERTY 财产分割
5. DIVISION OF DEBTS 债务分割
6. ALIMONY 赡养费
7. EFFECT OF DIVORCE OR DISSOLUTION OF MARRIAGE. 婚姻关系解除的效力
8. FINANCIAL DISCLOSURE. 经济状况相互公开
9. WAIVER OF ESTATE. 对遗产的放弃
克色教师年度工作小结
10.INDEPENDENT REPRESENTATION BY COUNSEL.各自律师的请求权利
11. EXECUTION OF NECESSARY INSTRUMENTS. 法律文件的签署
12. ENTIRE AGREEMENT. 协议的完整性
13. GOVERNING LAW. 管辖法律
全家福简笔画14. BINDING EFFECT. 本协议的约束力
This Agreement is entered into on ____, by and between ____ (Husband) and ___ (Wife) who address are as follows:
The parties were married on ____.
As a result of disputes and rious differences, they have parated and are now living parate and apart, and wish to continue living permanently apart. They intend to ttle by this agreement their marital matters, including child custody, child support, division of property and debts, and their rights to alimony. For the reasons and in consideration of the mutual promis contained in this agreement, Husband and Wife agree as follows:
1. LIVING SEPARATE. 分居单身男人
Husband and Wife will live parate and apart from each other, as if they were
single and unmarried.
症状英文2. NO HARASSMENT OR INTERFERENCE. 互不骚扰
Neither party will in any manner harass, annoy or interfere with the other.
3. CHILD CUSTODY. 子女抚养
体积公式The parties will share in parenting responsibilities; however, physical custody of the minor child(ren), ____ shall be awarded to the Wife and the Husband shall have reasonable and liberal visitation rights. The parties will share in parenting responsibilities; however, physical custody of the minor child(ren), ____ shall be awarded to the Husband and the Wife shall have reasonable and liberal visitation rights.
The Husband Wife shall pay the sum of $ ____ per ___ as support and maintenance for the minor child(ren) in the physical custody of the other parent. The Husband Wife shall maintain health insurance coverage for the minor child(ren), as long as such insurance is available at a reasonable group rate.
4. DIVISION OF PROPERTY 财产分割
The Husband transfers to the Wife as her sole and parate property:
The Wife transfers to the Husband as his sole and parate property:
5. DIVISION OF DEBTS 债务分割
The Husband shall pay, and will not at any time hold the Wife responsible for, the following debts:
The Wife shall pay, and will not at any time hold the Husband responsible for, the following debts:
6. ALIMONY 赡养费
The Husband Wife shall pay alimony in the sum of $ ____ per ____, for a period of ____, or until the Husband Wife dies or remarries, whichever occurs first.
7. EFFECT OF DIVORCE OR DISSOLUTION OF MARRIAGE. 婚姻关系解除的效力
In the event of a divorce or dissolution of marriage this Marital Settlement Agreement shall, if the court approves, be merged with, incorporated into, and become a part of any subquent decree or judgment for divorce or dissolution of marriage.
8. FINANCIAL DISCLOSURE. 经济状况相互公开
The parties have revealed to each other full financial information regarding their net worth, asts, h
oldings, income, and liabilities; not only by their discussions with each other, but also through copies of their current financial statements, copies of which are attached hereto as Exhibits A and B. Both parties acknowledge that they had sufficient time to review the other’s financial statement, are familiar with and understand the other’s financial statement, had any questions satisfactorily answered, and are satisfied that full and complete financial disclosure has been made by the other.
9. WAIVER OF ESTATE. 对遗产的放弃
Both parties to this agreement agree to waive any and all right to the estate of the other, including dower, curtesy, elective share, community property rights, or rights of intestacy. Each party shall be allowed to pass his or her property freely by will.
新文化网10.INDEPENDENT REPRESENTATION BY COUNSEL.各自律师的请求权利
Each party has the right to reprentation by independent counl. Each party fully understands his or her rights, and considers the terms of this agreement to be fair and reasonable.
11. EXECUTION OF NECESSARY INSTRUMENTS. 法律文件的签署
The parties will execute and deliver any other instruments and documents that may be necessary an
d convenient to carry out all of the terms of this Agreement.
12. ENTIRE AGREEMENT. 协议的完整性
This instrument, including any attached exhibits, constitutes the entire agreement of the parties. No reprentations or promis have been made except tho that are t out in this Agreement. This Agreement may not be modified or terminated except in writing signed by the parties.
13. GOVERNING LAW. 管辖法律
This Agreement shall be governed by the laws of ____.
14. BINDING EFFECT. 本协议的约束力
This Agreement shall be binding upon the parties, and upon their heirs, executors, personal reprentatives, administrators, successors, and assigns. (Husband’s signature) (Wife’s signature)