当英文原著的搬运工1:编译和翻译有什么区别?
英语翻译是要忠实地把英文转换成中文(或者反过来),对翻译者两种语言的水平都要求很高,而且翻译过程还有大量查词典的体力活以确保译文准确。我在这些年来翻译过某公司的港股上市材料、德国某鞋厂介绍、美国性治疗教材等(英译中),以及广州亚运会官方杂志(中译英)等,每次都感到责任重大,必须小心翼翼,因为哪怕是很小的误译、偏差都可能造成严重后果(搞出法律责任、经济损失、性功能障碍就糟了)。
相比之下,编译不必完全忠实于原文,只要从英文材料中根据自己的需要选取材料写成中文的文章就可以了。编译的应用更为广泛,可以用于撰写科普文章、学术报告、新闻报道、商务PPT等。编译是按照自己的写作和编辑思路为主,可以收集多个来源的英文材料进行处理,取其精华去其废话,最后写出来的作品对于国内读者来说往往比翻译更容易阅读——翻译做到“信、达、雅”的难度极高,忠于英文的话中文就难免别扭,通常只有专业人士、英语大神等少数人才能翻译得既准确传神又通俗易懂。因此,编译更适合大部分非专业人士进行。
在过去十几年来,伍教练大量编译国际上的身心健康资讯,撰写了超过300万字的科普著作,
其中200多万是心理学科普:
心理学人专栏/s/articlelist_1264366955_10_1.html
心理反伪专栏/s/articlelist_1264366955_14_1.html
爱情科学专栏/s/articlelist_1264366955_15_1.html
其余为医学科普:
伪医观察专栏/s/articlelist_1264366955_11_1.html
广岛之恋歌词包括不少揭露伪心理学、伪医学的内容,质量如何不好说,至少数量是比较可观的,在国内比我写得多的人估计有也不多哈。伍教练历来鼓励国内的读者直接看英文原著,包括读英文书和上英文网站获得第一手资讯,但实际上很多人还是急需获得有营养的中文资讯,而且很多零散的英文资料也需要有人挑选、汇编、梳理,编译加工的工作实际上价值很大。包括本书的写作,我也参考了大量英文资料,从中编译了很多研究和结论,不至于闭门造车。
感冒耳鸣
翻译是一门大学问,轮不到我来说。我将为大家分享一下这十几年来的一些编译经验,希望对学生写文献综述、白领写市场分析、记者写科普报道、自媒体作者写专业咨询等中文写作有帮助。
欢迎大家留言提问
“把你的英语用起来!”作者伍君仪QQ视频直播课课程价值只需1个月,就从“学英语”质变到“用英语”!通过手机平板实现全英化生活方式,让您读懂英文原著,词汇量稳步扩充到10000以上,英语考试一路通关。报读条件鸡冠花简笔画自测词汇量结果在1000以上。课程内容马车怎么画
插座十大品牌排名
课程有效期为1年,每周1次课,每次课2小时,总共100小时以上(每周2小时×52周)。“3+1”结构滚动开课,不重复干货内容达到30小时以上(6小时必修课+2小时选修课×12次)
必修课(滚动重复)
《听力·短读》(正透析)
孕妇能吃薄荷糖吗
《口语·写作》(逆透析)
《词汇·长读》(正透析)
选修课(每次不同)袅袅炊烟怎么读>怎样拍照好看
主题包括儿童英语母语、全英化教育、英语健康养生等,还邀请学员分享“用英语”的心得、在线英文K歌联欢等。