环境保护 | |
生物多样性 the biological deversity 气温变化 temperature variations 城市化 urbanization 太阳黑子 sunspot 太空垃圾 space trash 土壤侵蚀 soil erosion 污水处理 wage disposal 能见度 visibility 杀虫剂 pesticide 水库 rervoir 回收 recycle 可再生资源 renewable resources 害虫 pest 发电站 power plant 熔岩 lava 沼泽 marsh 碳氢化合物 hydrocarbon 渗透 infiltration 森林覆盖率 forest coverage rate 赤道 equator 灭绝物种 extinct species 泥石流 debris flow 海岸线 coast line 清洁能源 clean energy 死亡人数 death toll 分解 decomposition 对流 convection 海拔 altitude 干旱的 arid 生物圈 biosphere 人工降雨 artificial rain 农业 agriculture 生态系统 ecosystem 食草动物 herbivore 地面塌陷 ground depression 年平均气温 mean annual temperatures 自然灾害 natural disasters 中暑 insolation 入海口 mouth 噪音污染 noi pollution 洋流 ocean currents 放射性物质 radioactive materials 地震 earthquake 火山爆发 volcanic eruption 死火山 extinct volcano 休眠火山 dormant volcano 蒸发 vapor 防护林 shelterbelt 有毒化学物质 toxic chemicals 热带雨林 rainforest 热带风暴 tropical storm 城市垃圾 urban refu 无铅汽油 unleaded gas 残余物 residue 释放 relea 保护自然栖息地 protect natural habitats 淡水资源 freshwater resource 积雪 firn 冰河时期 ice age 里氏 Richter Scale 世界环境日 World Environment Day(June 5) 动物学 zoology 分水岭 watershed 废物处理 waste disposal | 沼气 marsh gas,methane 地中海的 Mediterranean 霉菌 mold 温泉 hotspring 草地 grassland 温带气候 temperate 大陆气候 Continental climate 暧温带 the warm temperature zone 亚热带气候的 sub-tropical 高原气候 plateau 海洋性气候 Maritime 赤道气候 Equatorial 高山气候 Mountains 寒温带 the cool temperature zone 环保产品 environment-friendly products 白色污染 white pullution 综合整治 comprehensive improvement 三峡工程 Three Gorges Project 天然牧场 natural grazing ground 青藏高原 Qinghai-Tibet plateau 绿色能源 green energy resources 资源消耗 resource degradation 污染指数 pollution index 气象学 meteorology 珍稀濒危物种 rare or endangered species 雾 fog 冰雹 hail 雷 thunder 霜 frost 季风 monsoon 生活污水 domestice wage 无公害蔬菜 green vegetable 环保意识 environmental awareness 闪电 lightning 天气预报 weather forecast 雪崩 avalanche 海市蜃楼 mirage 虹 rainbow 风级 wind scale 风力 wind force 风带 wind belt 阵风 gust 信风 trade winds 旋风 whirlwind 大风 gale 海风 a breeze 气压表 barometer 气团 air mass 相对湿度 relative humidity 珊瑚礁 coral reefs 海水淡化 a water desalinization 渔业资源 fishing resources 厄尔尼诺效应 El-Nino effect 海藻 aweed 放射性衰变 radioactive decay 生态农业 eco-agriculture 悬浮颗粒物 suspended particles 环境恶化 environmental degradation 气象台 meteorological obrvatory 温度表 thermometer 风向标 wind vane 同步气象卫星 synchronous meteorological satellite 阴天 overcast 转晴 clear up |
1.我们必须加强对耕地、水、树林、草原、矿产、海洋、生物等资源的管理和保护,实行资源有偿使用制度,促进资源的节约与合理利用。我们要严格控制和治理污染,加快重点地区和重点流域污染的治理,公布大城市环境质量监测指标。 We must tighten ontrol over and protection of arable land,water,forests,grasslands,and mineral,a and biological resources.We should institute a system of paid u.We should stictly deal with and control pullution and speed up pollution treatment in major regions and river valleys.We should publish standards for mnitoring environmental equality in large cities. 2.我们必须正确处理发展经济同人口、资源、环境的关系,合理开发和综合利用资源。我们要努力保护和改善生态环境,使经济发展既满足当代人的需要,又造福于子孙后代。 We must correctly handle the ralationships between economic development on the one hand,and population growth,natural resources consumption and the environmental protection on the other.We should exploit our natural resources more rationally and make u of them in an integrated manner.We should do our best to protect and improve our ecological environment,so as to ensoure that our economic development will not only meet the current needs of this generation,but benefit future generations. 3.几个世纪以来,人类为了获得木材一直无情地砍伐树木,直到现在,原始森林几乎所剩无几。几年前在中国发生的20世纪最大的洪水表明,破坏森林是这场灾难的主要原因。原始森林能充当我们的保护者,成为我们的工厂和朋友。 For centuries,man has been mercilessly cutting trees for wood until few virgin torests are left.The biggest floods of the 20th century,which occurred a few years ago in China,showed that destruction of forest is mainly responsible for disaster.Virgin forests can be our guardians,our factories,and friends. 4.人们通过气体和烟雾污浊空气,用化学物质以及其它物质污染水质,还用大量的化肥及杀虫剂破坏土壤。 Man dirties the air with gas and smoke,poisons the water with chemicals and other substances and damages the soil with too many fertilizers and pesticides. 5.环境污染是当今人们所面临的一个非常严重的问题。被严重污染的空气将引起各种疾病,甚至死亡。被污染的水源能引起鱼类以及其它海洋生物的死亡,被污染的土壤会减少种植农作物的面积。 Environmental pollution is one of the most rious problems facing mankind today.Badly polluted air can cau illness,and even death.Polluted water kills fish and other marine life.Pollution of soil reduces the amount of land available for growing food. 6.水污染使得我们用来饮用和清洗的纯净新鲜的水资源不断减少,用于游泳、垂钓的水源也在减少。水的污染源主要来自工业、农场以及排水系统。工业废物每年数以千万吨计地被倾倒水中。 Water pullution reduces the amount of pure,fresh water that is available for such necessities as drinking and cleaning,and for such activities as swimming and fishing.The pullutants that affect water come mainly from industries,farm,and werage systems.Industries dump millions of tons of waste products into bodies of water each year. 7.同种程度的污染对不同的人影响也不同,一些空气污染对于一个健康的人只是小烦恼,而对患有肺气肿或呼吸道疾病的人来说却是生死攸关的。 The same level of pollution can also affect two people quite differently-some forms of air pollution might be a slight annoyance to a healthy person but life threatning to someone with emphyma or another respiratory disorder. 8.树木吸收有害的二氧化碳、产生有用的氧气和蛋白质、为野生生物提供食物和栖息场所、保持肥沃的表层土壤。 Trees absorb harmful carbon dioxide,produce valuable oxygen and protein,provide food and shelters for wildlife,and prerve fertile topsoil. 9.树木作为大自然必不可少的一部分,对野生生物是不可缺少的。没有树林,许多野生就会灭绝。 Trees,as esntial part of nature,are indispensable to wildlife.Without trees,many species of wildlife may become extinct. 10.总之,森林是我们的守护神,使我们免遭洪灾、旱灾、以及许多其它自然灾害,帮助我们生存下去,促进我们的繁荣昌盛。 To sum up,forests protect us from floods,droughts and many other natural disasters,help us survive and promote our prosperity. | |
教育 | |
小学 primary/elementary school 初中 junior middle school 高中 nior high school 大专学校 junior college 大学 university 研究生 postgraduate/graduate students 博士 doctor 全体教师 the teaching staff/the faculty 学期 term/mester 高考 university entrance examination 补考 make-up examinations 奖学金 scholarship 学费 tuition 义务教育 compulsory education 理工大学 universities of science and engineering 师范大学 normal university 医科大学 medical university 美术学院 an academy of fine arts 海运大学 maritime institute/university 辍学率 dropout rate 征字组词知识产权 intellectual property rights 知识经济 knowledge-bad economy | 教书育人 impart knowledge and educate people 物流 logistics 电讯 telecommunications 教学楼 teaching building 多媒体教室 a multimedia room 学分制 credit system 应试教育 examination-oriented education 素质教育 quality-oriented education/education for all-round development 创新精神 creativity/innovation 德智体美劳全面发展all-round development of moral,intellectual,physical,aesthetics and labour education 陶冶情操 cultivate one’s taste and temperament 世界观、人生观、world outlook,outlook on life and value 价值观 智商 intelligence quotient(IQ) 研究生成绩考试 Graduate Record Examination(GRE) 有识之士 people of vision 职业培训 job training 人才交流 talents exchange 学生减负 alleviate the burden on students |
1.At the tender age of 13 or 14,children are lected and pushed into examination class which will effectively decide their futures.年仅十三、四岁的孩子被强迫参加将会决定他们命运的考试。 2.Then,at the age in their lives when most of them are least receptive to learning,they are forced to sit exams where the penalties for failure are as final as death ntence. 之后,就在他们中间的大部分人处于一生中的学习接受能力最糟糕的时候,却被迫参加考试,而对考试失败者的惩罚如同死刑一般,使人永远不得翻身。 3.The system that exists today is certainly harmful to our children and therefore must be changed. 现行的教育制度肯定对我们的孩子有害,所以必须予以改变。 4.Children complain that their class are boring,their textbooks are boring,and their teachers are boring.However,the voice of the children is rarely heard;and all too often,when they have to write,they simply wirte what they know the teacher wants to read. 孩子们抱怨课程乏味、课本乏味、教师乏味。然而,他们的诉说却几乎无人听见。当他们不得不写些东西时,他们只是迎合教师的口味,写一些教师想看的内容,这种情况已是司空见惯了。 5.For admission to any university degree cour,a student has to pass qualifying examinations.In Britain,there are not enough places for all condary school students,so the qualifying examinations are highly competitive. 要想攻读任何大学学位课程,学生必须通过入学资格考试。由于在英国没有足够的名额让所有中学生进入大学,因此,这些入学考试具有很强的竞争性。 6.欢迎各位参加“对外汉语”学习班。我们很高兴地看到,近年来世界各地学汉语者与日俱增。 Welcome to the Program of “Chine as a Foreign Language”.We are glad to e that a worldwide interest in Chine is increasing at an accelerating tempo. 7.对于这门拥有世界上使用人数最多、文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了。 Considering that Chine has the largest number of speakers in the world and the greatest time depth in its literature,this interest is long overdue. 8.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。 In a n,Chine is a very old language,with its earliest writings dating back nearly four thousand years. 9.我怀疑孩子在这种强制性的制度下还能学到什么对国家或对他们个人有益的东西。我不相信他们会成为富有创造力的国民。 I doubt that children under this compulsory system will actually learn anything beneficial for the country and for themlves.I don’t believe they will become very creative citizens. 10.美国的MBA模式包括两年的课程。在第一和第二学年之间的暑假里,学生可以进行实习。第一年的必修课开设金融学、市场营销学、综合管理学、运营管理学和会计学等核心商业课程。 The US MBA model consisted of a two-year program.Students were able to take an internship in the summer months between years one and two.In the first year compulsory class taught core business disciplines such as finance,marketing,general management,operations management and accountancy. | |
科学技术 | |
研究所 a rearch institute 人工智能 artificial intelligence(AI) 信息技术 IT(information technology) 高科技园 a high-tech park 硅谷 the Silicon Valley 网络空间 cyberspace 无人、载人宇宙飞船 an unmanned/a manned spaceship励志的话 地球同步卫星a geostationary satellite;synchronous satellite 全球卫星定位系统 GPS(global positioning system) 发射运载火箭 launch a carrier rocket 多媒体 multimedia 电话会议 a telephone conference 可回收卫星 retrievable satellite 商业用卫星 satellite for commercial u 无绳电话 cordless phone 来电显示电话机 a caller ID telephone 能上网的手机 a WAP phone 手机 cell phone,mobile phone 寻呼机 pager,beeper 超导体 a superconductor 遗传工程 genetic engineering 分子科学 molecular science 科技含量 technology content 纳米 nanometer 太空生物学 astrobiology 假说 hypothesis 地质学 geology 气象学 meteorology 植物学 botany 微生物学 microbiology 量子力学 quantum mechanics 海洋学 oceanography 生物化学 biochemistry 航天技术 space technology 天文学 astronomy 地震学 ismology 生态学 ecology 环境科学 envionmental science 考古学 archaeology 公式 formula 方程式 equation 定理 theorem 定律 law 生命科学 life science 细胞生物学 cytobiology 仿生学 bionics 生物工程学 bioengineering 转基因食物 genetically modified food(GM food) 胚胎移植 embryonic implantation 无性繁殖 agamogenesis 分子变异 molecular mutations 激光 lar 恒星 star 行星 planet 银河系 the Milky Way Galaxy 九大行星 9 principal planets 彗星 comet 流星 meteor 太阳辐射 solar radiation 太阳黑子 sunspot 万维网 World Wide Web(www) 网民 netizen 内联网 intranet 芯片 chip | 因特网 Internet 下载 download 三维图像 3-D image 地球公转 revolution of the Earth 地球自转 rotation of the Earth 假手于人盈月 waxing moon 亏月 waning moon 天文台 obrvatory 射电天文学 radio astronomy 经度 longitude 纬度 latitude 天象馆 planetarium 大气层 atmosphere 臭氧层 the ozone layer 摄氏温度 degrees centigrade(C) 华氏温度 degrees Fahrenheit(F) 虚拟现实 virtual reality 在线服务 on-line rvice 超文本传送协议 hypertext transfer protocol(http) 宽带网技术 broadband technology 主页 homepage 网页 web page 网站 website 界面 interface 网上冲浪 web-surfing 浏览器 browr 计算机辅助设计 CAD(Computer-Aided Design) 计算机辅助制造CAM(Computer-Aided Manufacturing) 相对论 relativity 神经科医师 neurologist 克隆 clone 信息革命 information revolution 网吧 cybercafe 门户网站 portals 终端机 terminal 电脑病毒 computer virus 电子商务 e-commerce 黑客 hacker 高保真 Hi-Fi(High Fidelity) 三维动画 three-dimentional animation 网恋 cyber romance 程控电话 program-controlled telephone 试管婴儿 test-tube baby 干细胞 stem cell 卫星导航 satellite navigation 外星人 extraterrestrial being(ET) 外层空间 outer space 认知的 cognitive 理解、感知 perception 大脑皮层 cortex 半球 hemisphere 肌肉的 muscular 优势、统治 dominate 对称的 symmetrical 哺乳动物 mammal 组织 tissue 协调 coordinate 神经中枢 nerve center 头盖骨 brain box 脑干 brain stem 脑细胞 brain cell 神经纤维 nerve fiber 重力 gravity 美国国家航空航天局 NASA 可能性 likelihood 密度 density |
1.我们要实施科教兴国的战略。科技进步是经济发展的决定性因素,发展教育是科技进步的基础。世界范围内日趋激烈的经济竞争和综合国力的较量,归根结底是科技和人才的竞争。 We should implement the strategy of developing the country by relying on science and education.Science and technological progress is a decisive factor in economic development,and educational development is the foundation of scientific and technological progress. 2.美国航天航空局早在生态环境成为众人瞩目的问题之一之前就在切实关注飞机的噪音问题。而且超音速运输工程对噪音问题比对其他任何问题都更为关注。 Long before ecology was in the forefront of many minds,NASA was genuinely eoncentrated about aircraft noi.But the supersonic transport program did more to focus on noi problem than any other single factor. 3.多媒体是计算机和视频技术的结合,实际上它是两个媒体;声音和图象,或者用现在的术语:音频和视频。 Multimedia is the combination of computer and video technology.Multimedia,really just two media:sound and pictures,or in today’s term,audio and video. 4.多媒体个人电脑需要具有比主流电脑更强的能力,多媒体个人电脑决定了主流电脑的发展。区别普通电脑和多媒体电脑的主要东西是声卡和只读光盘驱动器。 Multimdia PC needs to be more powerful than mainstream computer-at least the multimedia PC defines the mainstream.Among contemporary PCs,about the only things that parate an ordinary computer from multimedia are a soundboard and a CD-ROM driver. 5.工业制品都是由原子构成的。原子的组织结构决定了产品的性能。如果我们把碳的原子进行重组,就可以制出钻石。如果把沙的原子结构进行重组,再加上其它几种微量成分,就可以制成电脑芯片。如果把水、土和空气的原子进行重组,我们就可以制出土豆。 Manufactured products are made from atoms.The properties of tho products depend on how tho atoms are arranged.If we rearrange the atoms in carbon we can make diamond.If we rearrange the atoms in sand(and add a few other trace elements)we can make computer chips.If we rearrange the atoms in dirt,water and air we can make potatoes. 6.克隆是从单亲生物体上提取DNA来制造细胞或完整生命。也就是说克隆生物和它的父代有着相同的DNA。 Cloning is the creation of cells or whole animals using DNAfrom a single”parent”.In other words,the clone has the same DNA to the parent. 7.在爱丁堡克隆出另一只波利羊体内就加入了一种人类基因。从它的羊奶里将可以提取出用于治疗血友症的血凝素。在实验室里克隆的人体细胞可与人类细胞完全相配,用于治疗外伤或遗传缺陷。 Polly,another sheep clone in Edinburgh has had a human gene inrted so that it produces a blood clotting agent needed by haemophiliacs in its milk.Cloning of human cells in a laboratory could offer perfectly-matched tissue for surgical or genetic repair of humans. 8.网上聊天指的是两个或多个人之间通过计算机来同时进行的文学交流。这种交流是同步的-个人在他的键盘上键入信息,和他聊天的人在其电脑屏幕上看见信息后便可以马上回复。 Online chat refers to the simultaneous text communication between two or more people via computer.It is synchronous-one person types a message on his keyboard,and the people with whom he is chatting e the message appear on their monitors and respond almost immediately. 9.网络聊天也在其特定的专业术语。它们容易键入,使交流更快速。经常上网聊天的人使用缩略语,例如BRB意思是“马上回来”,IMHO是指“依本人之拙见”。 Chat has its own jargon.They are easy to type and make the communication more efficient.People who chat commonly u abbrevaiations.BRB,for example,means”be right back”.IMHO means “in my humble opinion”. 10. 数年前还鲜为人知的电子网络产业,时至今日已成为一个国家国民生活的重要组成部分。越来越多的网民使用人们所知道的“信息高速公路”。 The eletronic network industry,which was virtually unknown years ago,has become an vital part of a country’s national life.An increasing polulation of netizens make u of what is popularly known as the “information superhighway”. 11. 信息高速公路是一种大规模的全国范围,甚至全球范围电子通信网络系统,它集光纤电缆高速电路、金属电缆中低速电路和无线电传播于一体,可以传送任何形式的记录信息。 Information superhighway is a large-scale nationwide,or worldwide,electronic communications network system that combines high-speed channels of optical fiber cable,intermediate andlow speed channels of metal cables and wireless transmission,capable of transmitting just about any form of recorded data. 12. 用户主要在当地“因特网”服务点会费入网,便可在电脑终端机上获取有关时事、教育、科研、金融、医疗保健、气象、娱乐、购物等内容的信息。电子网络产业已经极大地改变并将继续改变我们的生活。 By subscribing to a local Internet rvice,a ur can obtain information from the computer terminal,including information about current events,education,science rerch,finance,medical care,weather,entertainment and shopping.The electronic network industry has dramatically changed,and will continue to change,the way we live. 13. 信息技术正在从根本上改变着世界、改变着人们的居住、工作、管理和交际方式。在进入21世纪之际,全球信息革命已不是一种遥远的展望,而是一种迫近的现实。 Information technologies are fundamentally transforming the world in which people live,work,govern,and communicate.On the threshold of the 21st century,the global information revolution has become more of an imminent reality than a remote vision. | |
社会生活 | |
平均寿命、平均预期寿命 the average life span/the average life expectancy 人口爆炸 population explosion 人口负增长 negative population growth 电视连续剧 a TV ries 新闻节目主持人anchorperson,anchorman,anchorwoman 电视台主持人 host;hostess 礼仪小姐 ritual girl 义演 benefit/charity performance 娱乐总汇 an entertainment center 美容院 a beauty salon 按摩院 a massage parlor 桑拿浴 a sauna 追星族 celebrity worshipper 时装表演 a fasion show 保健食品 health-care food 健身运动 body-building exercis;fitness exercis 健身娱乐设施 fitness and entertainment facilities 健美热 the beauty craze 发烧友 fans;addicts;fanciers;zealots 脱口秀 a talk show 整容 a plastic surgery 音像制品 audio and video tapes and disks 隐形眼镜 contact lens 选美比赛 beauty contest 香港小姐 Miss Hong Kong 自选商店 lf-rvice shops 美食节 gourmet festival 烹饪艺术 the culinary art 绿色食品 green food 软饮料 soft drinks 方便面 fast-cooking spaghetti/instant noodles 黑匣子 black box 庙会 temple fair 集体婚礼 a group wedding ceremony 婚外恋 extramarital relations/affair 第三者 the third party;the third person 早恋 puppy love;calf love;cub love 养老院 a nursing home for the aged 独生子女 the only child 安乐死 euthanasia;mercy-killing 同性恋男子、女子 gay,lesbian 流动人口 transient/floating/flowing population | 单亲家庭 single-parent family 挂历 wall calendar 跳槽 job-hopping 民工rural labors;migratory workers from the countryside 人际关系 interpersonal relations 家教 home tutor 身份证 the citizen identity card(ID card) 残疾人 handicapped(disabled)people 情商 EQ 猎头公司 a head-hunting company 咨询公司 a consultancy company 小道消息 hearsay 复印机 photocopier/xerox/duplicator 家电 electrical houhold appliances 斜拉桥 stringed bridge 自动取款 an automatic teller machine(ATM) 申办奥运 bid for the Olympic Games 公证处 a notary office 福利彩票 welfare lotteries 吉尼斯世界记录 Guinness 疯牛病 mad cow dia 机场建设费 airport construction fee 黑社会 Mafia-style organizations;gangland 盗版 piracy 腐败 corruption 水货 smuggled goods 洗钱 money laundering 偷渡 human smuggling 宰客 swindle money out of customers 吸毒者 a drug abur 性骚扰 xual harassment 色情 pornography 通缉犯 wanted man 艾滋病 AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome) 生产力 productive forces 生产工具 the means of production 经济基础与上层建the economic ba and the superstructure 个人主义 individualism 拜金主义 money worship 不正之风 unhealthy practices 发扬正气 encourage healthy trends 见义勇为的英雄人物 justice-upholding volunteers 赌博 gambling |
有些女士一想到穿着过时的服饰在公共场合被瞧见时,便会不寒而栗。新潮服饰的赶潮族年复一年地受到所谓的巴黎或罗马顶尖设计师的无情盘剥,却常常站在衣物满柜的衣橱前,悲叹自己已无衣可穿。 Some women shudder at the thought of being en in public in clothes that are out of fashion.A fashion-follower,who is mercilessly exploited year after year by the so-called “top disigners” in Paris or Rome,often stands in front of a wardrobe packed full of clothes announcing sadly that she has nothing to wear. 从健康观点来看,我们生活在一个美好的时代。对许多最危险的疾病我们从出生起便具有了免疫能力。许多昔日的绝症可以为现代医药和外科手术治愈。 From the health point of view we are living in a marvelous age.We are immunized from birth against many of the most dangerous dias.A large number of once fatal illness can now be cured by modern drugs and surgery. 我们的一生都在同邻居攀比。如果我们新购置一台电视机,我们的邻居会去购置一台更大更好的电视机。如果我们购置了一辆新车,我们的邻居肯定会去买一辆更好的车,甚至会买两辆新车。 We spend the whole of our lives keeping up with our neighbors,the Jones.If we buy a new television t,Jones is bound to buy a bigger and better one.If we buy a new car,we can be sure that Jones will get one better,or two new cars. 今天是国际禁毒日。我们高兴地看到,世界各国正携起手来向毒品宣战。16天前,联合国大会结束了为期三天的世界反毒品特别会议,从而吹响了规模空前的全球反毒战的号角。 Today is the International Day against Drug Abu and Illicit Trafficking.To our delight,countries around the world are joining hands to combat illicit drug abu.Sixteen days ago,the General Asmbly of the United Nations conculed a three-day Special Session of fighting the world drup problem,sounding a clarion call for an unprecedented worldwide war against drugs. 在过去,大多数美国妇女一直是当贤妻良母。很少有妇女能够在政治、社会和经济方面起主导作用。现在妇女们提出质问,难道现在不是到了该给每个妇女发挥才智和技能的机会,以便建设一个全社会都能得益的更美好的世界的时候了吗? In the past,most American women remained mothers and houwives.Few of them had been able to take leading roles in political,social and economic life.Now women asked if it was not time to give each woman a full opportunity to u her mind and skills in the building of a better world for all? 在世界上最走红的极为流行歌手中,拉美激情歌手瑞奇。马丁高居排行榜榜首,而且处处捧大奖。一股新的流行音乐之风正席卷美洲大陆,冲击世界浒乐坛-拉美节奏卷土重来。 Among the world’s best-lling popular singers,Latin American Heart-throb Ricky Martin is one the top of the charts and winning awards everywhere.A new wave of musical trend is sweeping across American and the world-the Latin American sound rediscovered. 在这样一个大多数人只能靠为别人打工来维持生活的社会里,找不到工作是一个极其严重的问题。 In societies where most people can earn a living only by working for others,being unable to find a job is a rious problem. 失业者缺乏生活所必需的经济来源,感觉被社会排挤,有强烈的失落感,因此失业率用来衡量工人的福利状况。 Becau of its human costs in deprivation and a feeling of rejection and personal failure,the extent of unemployment is widely ud as a measure of workers’ welfare. 失业工人的比率也显示了一个国家从人力资源的使用程度,用来作为衡量经济活动的一个指数。 The proportion of workers unemployment also shows how well a nation’s human resources are ud and rves as an index of economic activity. 没有人会怀疑这样一个不争的事实:艾滋病的祸端已经无处不在。曾几何时仅在非洲,美洲和海地流行的疾病现今渐渐威胁着亚洲,西欧和拉美。我们都心如明镜,艾滋是致命的,无药可治。近年来艾滋病所引发的恐惧已经达到了临界程度。 No noe would deny that the terrifying scourge of AIDS is spreading virtually everywhere.What was once a popular dia in Africa,America and Haiti is now a growing threat in Asia,Western Europe and Latin America.We all have a clear idea that AIDS is fatal,and there is no cure at all.So in recent years the fear it engenders has started to reach a critical mass. | |
文化 | |
民间艺术 folk arts 高雅艺术 refined art 戏剧艺术 theatrical art 电影艺术 cinematographic art 爱国主义精神 patriotism 文化产业 culture industry 文化事业 cultural undertaking 文化交流 cross-cultural communication 文化冲突 culture shock 乡村文化 rural culture 民族文化 national culture 表演艺术 performing art 文化底蕴 cultural deposit 华夏祖先 the Chine ancestors 同宗同源 of the same origin 活动通知模板中国文学 Chine literature 中国武术 Chine martial art/Kung Fu 草长莺飞的意思中国书法 Chine calligraphy 哲学家 philosopher 四大发明 the four great inventions of ancient China 火药 gunpowder 造纸术 paper-making 印刷术 printing 指南针 the compass 四书 the Four Books 大学 the Great Learning 中庸 the Doctrine of the Mean 论语 the Analects of Confucius 孟子 the Mencius 孔子 Confucius 孟子 Mencius 老子 Lao Tzu 庄子 Chuang Tzu 墨子 Mo Tzu 孙子 Sun Tzu 中国画 traditional Chine painting 水墨画 Chine brush painting;ink and wash painting 武术门派 styles or schools of martial art 习武健身 practice martial art for fitness 古代格斗术 ancient form of combat 武林高手 top martial artist 气功 Qigong;deep breathing exercis 空手道 karate 拳击 boxing 击剑 fencing 跆拳道 tae kwon do 柔道 judo 中国武术协会 Chine Martial Art Association 武侠小说 tales of roving knights/kung fu novels 汉学家 sinologist/sinologue 偏旁部首 radical 笔画 stroke 中国热 Sinomania 汉语的四声调 the four tones of Chine characters 平声 level tone 上声 rising tone 仄声 falling-rising tone 去声 falling tone 孙子兵法 the Art of War 西游记 Journey to the West;Pilgrimage to the West 三国演义 Romance of Three Kingdoms 红楼梦 Dreams of the Red Mansions 水浒传 Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin 资治通鉴 History as a Mirror 春秋 the Spring and Autumn Annals 史记 Historical Records 诗经 the Book of Songs;the Book of Odes 书经 the Book of History 易经 I Ching;the Book of Changes 礼记 the Book of Rites 三字经 three-character scripture/three-word chant 八股文 eight-part essay/stereotyped writing 五言绝句 five-character quatrain 七言律诗 ven-character octave | 四合院 quadrangle 京剧 Peking Opera 独角戏 monodrama 杂技 acrobatics 相声 witty dialogue comedy,standup comedy 马戏 circus show 哑剧 pantomime;mime 踩高跷 stilt walk 说书 story-telling 木偶戏 puppet show 口技 ventriloquism 京剧票友 amateur performer of Peking Opera 篆刻 alcutting 图章 al 工艺 workmanship/craftsmanship 手工艺品 handicraft 泥人 clay figure 唐三彩 trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 陶器 pottery 苏绣 Suzhou embroidery 文房四宝 the four stationary treasures of the Chine study-a writing brush,an ink stick,an ink stone and paper 寓言 fable 神话 mythology 传说 legend 十二生肖 zodiac 公历 gregorian calendar 阴历 lunar calendar 对联 antithetical couplet 天干 heavenly stem 地支 earthly branch 闰年 leap year 二十四节气 the twenty-four solar terms 本命年 one’s year of birth in the circle of twelve years 传统节日 traditional holidays 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 清明节 Pure Brightness Festival 端午节 dragon boat festival 中秋节 Mid-Autumn Festival 重阳节 Double Ninth Day/the Aged Day 才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies 中华文明 Chine civilization 朝代 dynasty 中外学者 Chine and overas scholars 考古学家 archaeologist 人类学家 anthropologist 进化论 Darwinism 无神论 atheism 宿命论 determinism 启蒙运动 enlightenment 辩证的 dialectic 先知 illuminati 佛教 Buddhism 儒教 Confucianism 道教 Taoism 形而上学 metaphysics 基督教 Christianity 新教 Protestant 天主教 Catholicism 洗礼 baptism 伊斯兰教 Islam 教堂 Church 寺庙 temple 修道院 abbey 礼拜堂 chapel 斋月 Ramadan;month of fast 喇嘛 Lama 邪教 cult 宗教仪式 religious ritual 异教徒 infidel 宗教矛盾 religious contradictions 孔庙 temple of Confucius |
中华文明博大精深、源远流长。 The Chine civilization is extensive and profound,and has a long history. 现代化的交通、电信与大众传媒手段使世界变得越来越小,国际社会如同一个地球村,居住在地球村里的各国人民在文化交流和冲撞中和睦相处、彼此尊重、共求发展。 Modern means of transportation,telecommunication and mass media have shortened the geographical distance of the world.The international community appears to be no more than a global village,in which peoples of all nations experience the inevitable cultural exchanges and clashes,while eking common development in a harmonious and respectful relationship. 当代社会的民族文化不可能在自我封闭的状态下得到发展。不同的文化应该相互学习,取长补短。 In this modern world,the culture of any nation cannot develop in isolation and different cultures should learn from each other’s strengths to offt their own weakness. 在广泛的文化交流中,一个民族的文化必须保持本民族的鲜明特色。我认为,文化交流不是让外来文化吞没自己的文化,而是为了丰富各民族的文化。 The culture of a nation must withhold its own distinctive national characteristics in its extensive exchange with other cultures.Cultural exchange,I think,is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture,but a process of enriching each other’s national cultures. 中国历史上产生了许多杰出的哲学家、思想家、政治家、军事家、科学家和文学艺术家,留下了浩如烟海的文化典籍。 China produced in its history many outstanding philosophers,thinkers,statesmen,strategist,sciencists,writers and artists and left us numerous volumes of literature. 春秋战国时期出现的“百家争鸣”局面和老子孔子等诸子百家的学说,在世界思想史上占有重要的地位。 The scene of “contention of a hundred schools of thought”brought forth in the Spring and Autumn Period 2500 years ago and the Warring States Period over 2200 years ago and the emergence of various schools of thought and their exponents such as lao Tzu and Confucius about 2400 years ago all occupy a very important position in the world history of philosophy. 不同文化背景的人在一起时会做出一些令对方感到不舒服的事,他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉。 People from different cultures cometimes do things that make each other uncomfortable,without meaning to or sometimes without even realizing it. 大多数美国人通常天真、率直,友好坦率,喜欢结识人,欢迎客人来访,愿意召集正式的的或非正式的聚会。 Most Americans are usually spontaneous,friendly and open,and enjoy meeting new people,having guests and dringing people together formally or informally. 美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束。所以,要是你的美国主人做出了使你感到不舒服的事,你应该设法让他们知道你的感受。他们会喜欢你的诚实态度,尽量不再做令你不快的事。 They tend to be informal and speak freely.So if your American hosts do something that makes you uncomfortable,try to let them know how you feel.They will appreciate your honesty and try not to make you uncomfortable again. 中餐桌上最神奇、最有特色的用餐工具莫过于筷子。几千年来我们中国人一直视筷子为一种最简单同时也是最有效的用餐工具。 No eating tools on the Chine dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.For thousands of years we Chine have always regarded chopsticks the simplest possible and the most efficient tool for meals. | |
卫生与健康 | |
debility 衰弱 acne 疥疮,粉刺 acute 急性的 adrenalin 肾上腺素 adver effect 反作用 aerobics 有氧运动 AIDS(Acquired Immune Defiency Syndrome) 艾滋病 Alcoholic poison 酒精中毒 Alkalinity or acidity 酸碱性 淘气是什么意思Alzheimer’s dia 老年痴呆症 Amino acids 氨基酸 Anemia 贫血 Anoxia 缺氧 Anthrax 炭疽 Anti-aging 抗衰老 烟台海昌渔人码头Antibiotics 抗生素 Antibody 抗体 Antipruritic 止痒剂 Artery 动脉 Arthritis 关节炎 Artificial heart 人造心脏 Artificial hormone 人造激素 Asthma 哮喘 Avian influenza 禽流感 B.O.(body odor) 体臭 Backache 背痛 Bacterium/pl.bacteria 细菌 Balm 止痛膏,香油 Behavioral therapy 行为疗法 Belch 打嗝 Bioengineering 生物工程 Biologist 生物学家 Bird flu 禽流感 Bleeding 出血 Blemish 疤痕 Blister 水泡 Blood circulation 血液循环 Blood vesl 血管 Bone marrow 骨髓 Bronchitis 支气管炎 Brui 瘀伤 BSE(bovino spongiform encephalopathy) 疯牛病 Burp 饱嗝,打嗝 Calorie 卡路里 Callus 老茧 Cancer 癌,毒瘤 Capillary 毛细血管 Carbohydrate 碳水化合物 Cardiac 心脏的 Cardiologist 心脏病专家 Cataract 白内障 Cellulite 脂肪团块 Chest cavity 胸腔 Chickenpox 水痘 Cholera 霍乱 Cholesterol 胆固醇 Chronic 慢性的 Cirrhosis 肝硬化 Colic 绞痛,疝气 Coma 昏迷 Communicable dia 传染病 Corona virus 冠状病毒 Congenital defect 先天性缺陷 Coronary dia 冠心病 Cough 咳嗽 Dandruff 头皮屑 Deadly 致命的 Dehydration 脱水 Dementia 痴呆 Deodorize 除臭 Dermatologist 皮肤科医生 Dermatology 皮肤病学 Diabetes 糖尿病 Diagnosis 诊断 Dialysis machine 透析机 Diarrhea 痢疾,腹泻 Die a grim death 惨死 Dietitian 营养专家 Disinfectant 消毒剂 Dizziness 头昏眼花 Do 剂量 Dropsy 水肿 Duodenal ulcer 十十指肠溃疡 Dyspepsia 消化不良 Eating disorder 食欲紊乱 Elasticity 弹力弹性 Embryo 胚胎 Embryology 胚胎学 Epidemic 流行的,传染的 Epidemiology 流行病学 Euthanasia 安乐死 Extrovert 性格外向的人 Fatal 致命的 Fertilization 授精 Fetus 胎儿 Fitness center 健身中心 Foot-and-mouth dia 口蹄疫 Fungus 真菌 Futile 无效的 Gluco 葡萄糖 Gum 齿龈 Hatch 孵化 Health care product 保健品 Herbal medicine 草药 Heart failure 心力衰竭 Hemorrhoid 痔疮 Hepatitis 肝炎 Herbal esnce 草本精华 Heredity 遗传 Herpes 疱疹 Hiccup 打嗝 High blood pressure 高血压 HIV(human immunodeficiency virus) 人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒 HIV-positive 艾滋病病毒测试呈阳性 Hoarness 嘶哑 Human genome 人类基因图谱 Hypertension 高血压,过度紧张 Hypotension 血压过低 | Immune system 免疫系统 Immunity 免疫性 Implant 植入 In a vegetative state 处于植物人状态 Infected 被感染的 Infertility 不孕,不育 Inflamed skin 皮肤发炎 Injection 注射 Inoculate 打预防针,接种疫苗 Inmination 授精 Insomnia 失眠 Insulin 胰岛素 Introspective 内向的 Irregular pul 脉律不齐 Irritable 急躁的 Isolation 隔离 Itching 发痒的 Kidney stone 肾结石 Kidney transplant 肾移植 Living donor 活体器官捐献者 Lobe 耳垂 Malaria 疟疾 Mandatory testing 强制测试 Mate 交配 Maternity leave 产假 Matrix 子宫 Menopau 更年期 Mental deterioration 精神紊乱 Metabolism 新陈代谢 Microbe 微生物 Migraine 偏头痛 Molecule 分子 Morbidity rate 发病率 Mortality rate 死亡率 Mouth hygiene 口腔卫生 Near-sighted 近视的 Nerve pathway 神经通道 Neurological 神经学的 Neurologist 神经科医师 Nicotine 尼古丁 Numbness 麻木 Nutrient 有营养的,养分 Obesity 肥胖症 Odds 可能的机会,机率 Odor 气味 Offspring 后代 OTC drugs 非处方药 Outbreak 疫情爆发 Paralysis 瘫痪 Parkinson’s dia 帕金森综合症 Passive smoking 被动吸烟 Pediatrics 小儿科 Perceptual 感知能力 Person in a vegetative state 植物人 Personal hygiene 个人卫生 Pharmaceutical 药物的 Pharmacist 药剂师 Physical endurance 体力 Pimple 青春痘 Pneumonia 肺炎 Pore 毛孔 Pregnancy 怀孕 Protein 蛋白质 Pul 脉搏 Quarantine 隔离 Rabies 狂犬病 弟子规读后感Regenarate 再生 Remedy 药物,治疗 Renal 肾脏的 Respirator 罩,人工呼吸器 Ringing in the ears 耳鸣 Saccharin 糖精 Affected area 疫区 Scarlet 猩红热 Secretion 分泌 Sedative 镇静剂,止痛药 Shiatsu 指压按摩疗法 Schistosomiasis 血吸虫病 Smallpox 天花 Snore 打鼾 Spasm 痉挛 Spermbank 精子库 Sprain 扭伤 Stem cell 干细胞 Sterile 不育的 Sterilization 绝育的 Steroid 类固醇 Stiff neck 落枕 Stimulant 刺激物 Stinky feet 臭脚 Stolid 神经麻木的,感觉迟钝的 Stroke 中风 Sub-consciousness 潜意识 Swelling 肿胀 Symptom 症状 Syndrome 综合症状 Syphilis 梅毒 Toxic 有毒的 Transplant 移植 Trauma 外伤,心理创伤 Tumor 肿瘤 Typhoid 伤寒 Ulcer 溃疡 Urinary incontinence 小便失禁 Vaccination 接种疫苗 Vaccine 疫苗 Varico vein 静脉曲张 Vicious circle 恶性循环 Visual disturbance 视力障碍 Vivacious 性格活泼的,快活的 Voluntary and confidential testing 自愿的,保密的测试 Womb 子宫 Wrinkle 皱纹 Acupuncture anesthesia 针刺麻醉 Defer nility 延缓衰老 Pharmacopoeia 药典 Organic 有机的 Yoga 瑜珈 |
旅游 | |
国际化大都市 cosmopolitan city/cosmopolis 大都会 metropolitan city/metropolis 旅游热点 tourist attraction 必游之地 a must tourist attraction 商务旅游 business tour 蜜月之旅 honeymoon trip 旅游旺季 tourist ason 旅游目的地 tourist destination 历史文化名城 a well-known historic and cultural city 长江三角洲 the Yangtze River Delta 高架公路 elevated highway 浦东新区 Pudong New Area 自助游 DIY tour 纪念品 souvenirs 旅行社 travel agency 路线 itinerary 导游讲解员 guide interpreter 联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization 直辖市 municipality directly under Central Government 万国建筑博览 exhibition of International Architecture 世界文化遗产保护地 World Heritage Sites(WHS) 天下奇观 wondrous spectacle 名胜古迹 famous scenic spots and places of historical interest 古建筑群 ancient architectural complex 避暑胜地 summer resort 黄金线路 hot travel route 标准、豪华游 normal/luxury tour 国内游 inbound tourism 出境游 outbound tourism 旅游黄金周 golden week for tourism 自然保护区 natural rerve/nature prervation zone 随团旅行 group travel 星级饭店 star-grade hotel 强迫购物 forced purcha 多功能厅 multi-functional hall 亭台楼阁 pavilion,terrace,mansion,tower 长廊 corridor 湖石假山 lakeside rocks and rockeries 陵墓 emperor’s mausoleum/tomb 塔 pagoda;tower 坛 alter 九 zigzag bridge/Bridge of Nine Turnings 古玩店 antique/curio shop 世界七大奇迹 ven wonders of the world 缩影 miniature 历史文物 historical relics 发掘 unearth 朝代 dynasty 自然景观 natural landscape 植物园 botanical garden 少数民族 ethnic minority 西域 western countries 信息港 infoport;cyber port 不夜城 ever-bright city 主题公园 theme park 原始森林 virgin forest 园林建筑 garden archetecture 江南水乡the South of the lower reaches of the Yantze River 鱼米之乡 land of honey and milk 古董 antique 工艺 workmanship 滑雪胜地 skiing resort 国家公园 national park | 后裔 descendant 要塞 fort 城堡 castle 山区 mountainous region 盆地 basin 丝绸之路 the Silk Road 野生动物园 safari park 水族馆 aquarium 观光电梯 sighteing lift 金贸大厦 Jinmao Tower 世博会 World Exposition 渡轮 terryboat 游轮 crui 盛典 pageantry 公共交通 public transit 往返旅行 round trip 长途汽车 long distance coach 时差 jet lag 出租车 taxi/cab 免下车银行 drive-in bank 国际驾照 international driver’s licen 汽车旅馆 motel 前台 reception desk 健身房 gym 住宿 accommodation 入住 check in 退房 check out 卡拉OK karaoke 闭路电视 clod-circuit television 公寓式酒店 apartment hotel 小旅馆、招待所 hostel 直达航班 non-stop flight 增值税 Value Added Tax(VAT) 山林小屋 lodge 高原反应 altitude stress 大堂 lobby 套房 suite 轻轨 proline/LRT 磁悬浮列车 maglev train 头等舱 first class 经济舱 coach class 人生意外伤害险 PAI(personal accident insurance) 保存完好 well-prerved 湖光山色 landscape of lakes and hills 陡峭的 precipitous 如画的 picturesque 琳琅满目 an eyefull of goodies 流连忘返 too delighted to be homesick 吉利的 propitious 宏伟的 majestic 蜿蜒曲折 winding,zigzagging 无边无际 boundless 心旷神怡 soothed and relaxed 庄严肃穆 solemn 优雅的 graceful/elegant/exquisite 诱人景色 inviting views 悬崖绝壁 cliff/precipice 仙境 wonderland 烟波浩渺 a wide expan of misty waters 雄伟险峻 precipitous 奇花异草 exotic flowers and herbs 兵马俑 Terracotta Worriors and Hors 吐鲁番 Turpan 五岳 China’s five great mountains 泰山 Mount Tai 佛教名山 famous Buddhist mountains 寺庙 temple |
上有天堂,下有苏杭 In heaven there is a paradi,and on earth there are Suzhou and Hangzhou. 桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林 Guilin landscape tops tho elwhere,and Yangshuo landscape tops that of Guilin. 五岳归来不看山,黄山归来不看岳 Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary,and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary. 上海是世界上最大的港口城市之一。这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。 Shanghai is one of the world’s largest aports.Formerly the largest metropolis of the Far East,Shanghai has become China’s important center of economy,finance,trade,science and technology,information and culture. 作为一座文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。 As a noted historic and cultural city,Shanghai attracts millions of tourists from home and abroad with its unique charm. 上海同时也是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了国内外各大名菜,尤其是上海的本邦菜,特别受到海外人士的青睐。 Shanghai is also a cherished paradi for gourmets,boasting thousands of restaurants rving a complete list of well-known Chine and international cuisines,among which the Shanghai food enjoys particular popularity among overas visitors. 登上东方明珠塔观光层,或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。 Standing on the obrvation floor of the Oriental Pearl of TV Tower and looking around,you will e across the Huangpu River the famous Bund lined up with a dazzling exhibition of archetectual creations of international styles and the charming skyline of the whole city in the distance-endless soothing vistas that one will find it difficult ot turn away from. 中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者多见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。 Chine gardens can be divided into two categories,the imperial and the private.The former are en most frequently in nothern China,while more of the latter can be found in the south,especially in Suzhou,Wuxi and Nanjing. 南方私家花园中的溪、桥、山亭,小巧玲珑,布局精明,尽显其自然美,令人赏心悦目。 Small and delicate,cleverly laid out and pleasing to the eye,the streams,bridges,rockeries and pavilions of a private Chine garden reveal a natural bearuty of their own. | |
经济 | |
中国加入世贸组织 after China’s entry into/accession to the WTO 国内生产总值 GDP(Gross Domestic Product) 国民生产总值 GNP(Gross National Product) 经济全球化 economic globalization 经济体制改革 economic restructuring 通货膨胀 inflation 通货紧缩 deflation 货币政策 monetary policy 市场准入 market access 预算 budget 银行业 banking 核心竞争力 core competitiveness 贬值 depreciation 增值 appreciation 流通 circulation/distribution 多元化 diversitfication 萧条 depression 经济回报 economic returns 技术、劳动、资本知识technology-intensive/labor-intensive/capital-intensive 密集型产业 knowledge-intensive industries 向市场经济转轨 switch to a market economy 恶性循环 vicious cycle/circle 良性循环 beneficent/virtuous cycle 经济技术开发区 an economic and technological development zone 经济特区 a special economic zone 刺激内需 stimulate domestic demand 兼并破产 merger and bankruptcy 股分制 the joint stock system 经济可持续发展 sustained economic growth 泡沫经济 bubble economy 总裁 president 优惠券 coupon 物价指数 price index 外汇储备 foreign exchange rerve 黄金储备 gold rerve 融资 financing 发行股票、债券 issue shares and bonds 本金与利息 principal and interest 商业银行 commercial bank 财政收入 fiscal revenue 金融危机 financial cirsis 个人所得税 individual income tax 关税 tariff 证券交易所 curities exchange 股市 stock market 期货市场 futures market 反倾销 anti-dumping 补贴 subsidies 欧元、欧元区 Euro/Euroland 流动资金 circulating funds 有价证券 portfolio 股票指数 stock index 上市公司 listed company 牛市、熊市 a bull/bear market 股民,股东 shareholder/stockholder 纳斯达克指数 the NASDAQ index(National Association of SecuritiesDeal Automated Quotations) 国库券 state treasury bonds 市场疲软 a slack/sluggish/sagging/inactive market 招商 invite/attract investment 贸易顺差、逆差 trade surplus/deficit 贸易伙伴 trade partner 关税壁垒 tariff wall/customs barrier 基础设施 infrastructure 投资热点 a hot destination for investment 年营业额 annual business volume(turnover) 双赢 a win-win situation 改善出口商品结构 improve the export product mix 双边、多边贸易谈判bilateral/multi-lateral trade negotiation 贸易自由化 trade liberalization 保税区 bonded area/free trade zone 最惠国待遇 MFN(most favored nation)treatment 销售网点 sales outlets 独家经销代理 exclusive lling agency 专卖店 exclusive agency/franchid store 分期付款 installment payment 回扣 kickback(sales commission) 直销 direct sale 贴现率 discount rate 经济弊病 economic ills 传统产业 conventional industries 相对优势 comparative advantage 商业条款 commerce clau 注册会计师 certificated public accountant(CPA) 定金、存储 deposit 管理知识 managerial experti | 有效需求 effective demand 公平竞争 fair competition 跨国公司 transnational/international corporation 外资企业 foreign-funded enterpri 团队精神 team spirit 企业转型 transformation 注册资本 registered capital 新兴市场 emerging market 创业精神 enterprising spirit/pioneering spirit 企业家 entrepreneur 精英 elite 电子交易 electronic business 风险管理 risk management 透明管理 transparency manegement 固定资产 fixed asts 灰色收入 gray income 政府开支 government spending 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 动力 incentive 恶性通货膨胀 hyperinflation 第三产业 the tertiary industry 有限公司 limited liability corporation 出租业务 leasing 需求不足 inefficient demand 工业化 industrialization 凯恩斯 Keynes 凯恩斯主义 Keynesian theory 机制 mechanism 微观经济学 microeconomics 垄断 monopoly 过热 overheating 寡头政治 oligarchy 机会成本 opportunity cost 购买力 purchasing power 政权、机制 regime 生产力 productivity 私有化 privatization 投资组合 portfolio 退休金、养老金 pension 人均国民生产总值 per capita GNP 专利 patent 衰退、滑坡 slump 上涨 surge/soar/climb/ri 缺乏 scarcity 宏观调控体系 macro-control system 资源配置 the distribution/allocation of resources 全天候服务 24-hour rvice 交易 transaction 东南亚国家联盟 ASEAN(Association of South-East Asian Nations) 欧盟 EU(European Union) 贸易制裁 trade sanction 贸易集团 trade bloc 繁荣 prosperous/prosperity 首付 down-payment 房契、产权 title 房地产开发商 real estate developer 拉动经济增长 fuel economic growth 民营企业 non-public enterpri 贫富悬殊 income disparity 贫困地区 impoverished areas 市政工程 municipal works/public works 货币坚挺 strong/firm 劳务输出 export of labor rvices 减员增效 downsize staffs and improve efficiency 发展势头 momentum of growth 招商银行 Merchants Bank 建设银行 Construction Bank 交通银行 Bank of Communication 中国银行 Bank of China 农业银行 Agricultural Bank 工商银行 Industrial&Commercial Bank 衣食住行 food,clothing,housing and transport 中国电信 China Telecom 中国移动 China Mobile 中国联通 China Unicom 中国出口商品交易会 China Export Commodities Fair(Guangzhou Fair) 优化 optimize 免税期 tax holiday 消费税 comsumption tax 下岗人员 laid-off workers 试点工程、项目 pilot project 波动 fluctuation 补偿贸易 compensation trade 净利润 net profit 批发价 wholesale price 尝试性定购 trial/try-out order 互补互惠的合作关系 complementary and mutual beneficial partnership |
世界贸易组织成立于1995年1月1日,其前身是关税与贸易总协定。 The World Organization(WTO),who predecessor was the General Agreement on Tariffs and Trade(GATT),was established on January 1,1995. 加入世界贸易组织意味着在进口政策方面要承担一些约束性的任务。这就要求中国要调整其贸易政策,并且进行经济体制改革。 Joining the WTO means assuming binding obligations in respect of import policies-obligations which will necessitate an adjustment in China’s trade policies and economic restructuring. 中国加入世界贸易组织的意义不仅在于贸易方面,而且关系到中国将来在世界经济中所起的作用以及全球经济未来的发展方向。 China’s entry into the WTO is about more than trade;it is about China’s future role in the world economy and about the future derection of the global economic development. 外国直接在华投资可以在最大程度上发挥有关双方的优势。中国幅员辽阔,自然资源丰富,廉价劳动力充裕,税收低,消费者市场不断增长,基础设施不断改善,我们还有稳定的社会政治环境以及诱人的投资政策。 Direct foreign investment in China maximizes the strengths of both parties concerned.China has massive land,abundant natural resources,huge cheap labor,low taxation,a growing consumer market,improving infrastructure and of cour,a stable social and political environment with attractive investment policies. 现在西方人都在谈论去东方投资。显然越来越多的外国公司纷纷涌入中国,而上海的浦东地区是人们投资的首选目的地之一。现在的问题不在于是否去东方投资,而在于何时去投资为好,如何去投资为好。 In the West everybody is talking about going to the East and making an investment.Apparently a growing number of foreign firms have been pouring into China,and the Pudong area of Shanghai is among the best choices of their investment destinations.Today it is not a matter of whether to go east,but when and how. 海外人士在上海及其周边地区的投资近年来翻了两番。出现这一高涨不止的投资热有多种缘由。 Overas investment in Shanghai and its surrounding areas has quadrupled in recent years.There are many reasons for this rising investment fever. 目前在浦东的前200家强强联姻的企业中,具有自我设计和开发能力的虽然不多,但中方大约有200名副总经理、1000名部门经理、3000名高中级工程技术人员、30000名熟练工人正在一边干,一边学。 Currently,among Pudong’s 200 biggest joint ventures,not many have independent designing and developing capabilities.However,on the Chine side,about 200 deputy managing directors,1000 division managers,3000 nior and intermediate-level engineers and technologists and 30000 skilled workers have been learning on the job. 美国通用汽车公司、德国巴斯夫公司、日立电器公司等一批跨国公司的高级职员在谈到他们总部的投资意图时无不坦陈,外方看中的是浦东在其全球战略中的地域优势、良好的投资环境和企业素质。 When nior reprentatives of General Motors of the United States,BSF of Germany and Hitachi Electric of Japan talked about their investment in Pudong,they all pointed to Pudong’s geographical advantage,good investment environment and the high quality of local enterpris as Pudong’s attractions for their respective firms in their global strategy. 这些企业和人才,正以其产业关联性和协作关系,最终带动长江流域乃至全国数千家企业,面向国内、国际两个市场,进行一体化生产和销售,使浦东成为溶中国现代产业世界经济主流的龙头和纽带。 The enterpris and talents,through production-related association and cooperation,are expected to boost thousands of enterpris in the Yangtze River Valley,as well as in other parts of the country,engaging in intergrated production and sales for both domestic and international markets.By doing so,Pudong will functions as a leader and bridge to integrate China’s modern industry with the mainstream of the world’s economy. 中国经济发展出现了高增长、低通胀的新局面。国民经济继续快速增长,市场物价基本稳定。 China’s economic development has entered a new stage which is characteristically one of high growth and low inflation.The national economy continues to grow rapidly and market prices remain basically stable. 据统计,去年我国国内生产总值完成74772亿元(9008.7亿美元),比上年增长8.8%,其中,第一产业增长3.5%,第二产业增长10.8%,第三产业增长8.2%。 Statistics for the last year show that China’s gross domestic product reached 7,477.2 billion yuan(US$900.87 billion),an increa of 8.8 percent over the previous year,among which primary industry grew by 3.5 percent,condary industry 10.8 percent,,and tertiary industry 8.2 percent. 亚太经合组织的唯一使命,就是开展经济合作,不宜把讨论的范畴扩展到社会、政治、安全等非经济领域。要坚持有所为有所不为的原则,专心致志推进经济合作。 The sole mission of APEC is to promote economic cooperation.It should refrain from extending the scope of its discussions to social,political curity and other non-economic fields.It is necessary to concentrate our efforts on advancing economic cooperation in a spirit of doing certain things and refraining from doing other things. 有人认为,深圳和香港能形成一个经济圈,说不定可以发展成为一个亚太经济中心。然而,更多的人认为,深圳应该当好内地与香港之间的桥梁。深圳正在借助香港的优势发展自己。经过15年的发展,深圳已逐步发展成为一个国际商埠。 Some people hold the view that Shenzhen and Hong Kong may form an economic zone and become a new economic center in the Asia-Pacific region.However,more people are of the opinion that Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and the mainland.Shenzhen is making good u of the advantages of Hong Kong’s economy to develop itlf.Over the last 15 years,Shenzhen has gradually developed into an international commercial port. | |
会议发言-------------口译的“缩” 1. 由于中国鼓励环保产业的发展并投入巨资,中国的环境有了显著的改善。 China’s encouragement and big investment in environmental protection industry led to a much better invironment. 2.在过去的五年中他一直坚持不懈,努力训练,最终重夺世界冠军。 His perverence and hard training in the last five years helped him regain world championship. 3.尽管在这一行他经验不足,但是凭借自己的刻苦钻研,在不久之后他就成为最佳销售。 Little experience didn’t prevent him from becoming the best salesman with his loborious work. 4.尽管在十年前韩国还只是一个经济落后,资源匮乏的弱国。但是通过引进外资,发展工业,现在的韩国已是亚洲经济四小龙之一。 A less-competitive country backward in economy and lack of resources ten years ago,Korea has become one of the four _________in Asia by introducing foreign investment and developing industry. 5.黄山位于安徽省境内,方圆约二十平方公里,是海内外知名的旅游景点,每年来此旅游的游客不计其数。 The Yellow Mountain,located in An Hui Province and covering an area of about twenty squre kilometers,is a world-known scenic spot with numerous tourists annually. 口译之礼仪祝辞篇-----欢迎辞 Words and Phras:official launch,on the occasion of,opening ceremony , long-term , enthusiastic , enthusiasm , dynamic , dynamics , energy , energetic , vigor , vigorous , cradle of ancient civilization , childhood dream , delegation , meet old friends and establish new contacts , cosmopolitan city , cosmopolis , metropolitan city , metropolis , harbour , port , appreciation , grateful , arrival , friends coming from afar , cooperation , strategic partnership , Bon Voyage , have a safe trip home , meet sb all the way , wish sb a unforgettable journey ,extend/express one’s warm welcome to , distinguished guests, VIP , host , on behalf of , faculty , staff , crew , contribution to Sentences:I regard it my great honor/pleasure/privilege to have the rare opportunity to have name,title visit our city of ____,which is crowned as _______,and I do hope that Your Honor enjoy your stay here and e by your own eyes the great hospitality of people here as well as its fabulous dynamics. | |
本文发布于:2023-06-10 19:57:23,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/922124.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |