汉译英段落翻译6则之参考答案

更新时间:2023-06-07 10:48:30 阅读: 评论:0

芜湖属于几线城市汉译英段落翻译6则之参考答案
段落1参考译文:
荞麦面饼Chine people has never thought of human being as the highest creature among everything since ancient times, who reflection takes a quite appropriate proportion with all others in our natural world in both aspects of philosophy and arts, but not as an absolute dominant ruler. Therefore, our bitterness and depression are basically less than tho of westerners, becau the intensity of which is growing with the expansion of one's desire and ambition. People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society, thus their wants are far less either. Besides, ancient Chine always regard "not confined by material, not driven by material" as the major philosophy.
绵阳特色段落2参考译文:
Beside this picture with profusions of colors, a group of sheep are lowing their heads, eating by the river bank. Hardly none of them would spare some time to rai their eyes to
have a glance at the beautiful dusk. They are, perhaps, taking u of every minute to enjoy their last chew before being driven home. This is a picture of the Yellow River bank, in which the shepherd disappears, and no one knows where he is resting himlf. Only the sheep, however, as free creatures, are joyfully appreciating the dusk. The exuberant water plants have nutrited the sheep, making them grow as fat as balls. When approaching near, you would find their lily-white teeth and a variety of innocent facial impressions.
段落3参考译文:
I think everyone, in effect, has a small garden or a flower bed of his own, namely, our inner world. There is a need for human beings to tap into their own intelligence, as is the ca with their inner world. What distinguishes between human beings and animals, apart from the various aspects which are universally known, may probably be in that human beings have an inner world. Heart is no more than an important organ whereas the inner world constitutes a landscape, which gradually takes its shape under the contin
uous influence from the outside world. So great is the importance that everyone attaches to the physical condition of his own heart or tho of his clost and dearest ones, that merely a minor dia would enduringly weign on his mind.
段落4参考译文:
卫生巾的使用方法
Cell phone has altered human relations. There is usually a note on the door of conference room, which reads "clo your handt|." However, the rings are still resounding in the room. We are all common people and has few urgencies to do. Still, we are reluctant to turn off the phone. Cell phone symbolizes our connection with the world and reflects our "thirst for socialization." We are familiar with the scene when a person stops his steps to edit short messages with eyes glued at his phone, disregard of his location, whether in road center or beside restroom.
一个人的日子段落5参考译文:
Friends tend to become more intimated if they have the same interests and temper, they
can get along well and keep contacting; otherwi they will parate and end the relationship. Friends who are more familiar and clor can not be too casual and show no respect. Otherwi the harmony and balance will be broken, and the friendship will also be nonexistent any more. Everyone hopes to have his own private space, and if too casual among friends, it is easy to invade this piece of restricted areas, which will lead to the conflict, resulting in alienation. It may be a small matter to be rude to friends; however, it is likely to plant the devastating eds. The best way to keep the clo relationship between friends is to keep contacts with restraint, and do not bother
each other.
段落6参考译文:
牙齿疼怎么办Life is like a glass of wine; people who love it discover inexhaustible wonders from it. Hold in the hand and gaze at it, the dark red color is reminiscent of the blood, which is the impress of life. Take a sip of it and appreciate the taste, the bittersweet flavor is exactly the same with life, which is complicated and blurred. Once the sip is swallowed, the linger
红色教育活动ing fragrance pleas the heart and refreshes the mind, leaving a person lifelong benefit. There is a remarkable remblance between life and wine: the taste becomes more delicious as the wine mellows, just as life gets better as it becomes more abundant. When life comes to twilight years, it looks calm and tastes full of wisdom and generosity, just like a bottle of wine to be savored.
济宁景点

本文发布于:2023-06-07 10:48:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/893242.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:段落   参考   译文   芜湖   红色   面饼   方法   济宁
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图