envy是什么意思>五笔字根歌浅谈英语与法语的对比
讲到英语与法语,不得不谈到发生在公元十一世纪的诺曼征服事件(以诺曼底公爵平时拼音威廉(约1028~1087)为首的法国封建主对英国的征服),正是此次征服事件带动了法语对英语的影响,尤其体现在法语词汇对英语词汇的影响。从今天我们学习的英法语词汇来看,两者确有许多相似之处,甚至有很多是一模一样的词汇,这对我们双语的学习十分有利。在诺曼征服事件中,上层统治者全部说法语,也要求当时被征服的英国政府全部学习说法语,所以在法国统治者镇压英国人民叛乱的过程中,大量的法律、军事、称谓的词汇渐渐融入到英语词汇中。一组特别典型的词汇是英语和法语中对地位尊贵人的称呼:家用取暖器
法语中的尊称:陛下:Votre (sa) Majesté、阁下:Son (Votre) Excellece、殿下:Votre (Son) Altes、教皇陛下 Sa Sainteté、国王和王后陛下:Leurs Majestés le roi et la reine、总统阁下和夫人:Son Excellence le président et Madame. 皇帝陛下:Sa Majesté l'empereur。
春节到 英语中的尊称Your Majesties:“国王和王后陛下”Majesty 是对帝王、王后的尊称。Your Majesty 是直接称呼,His/Her Majesty 是间接称呼Majesties 用来指国王和王后,女王及其
丈夫,王族、王室成员们 YourHighness/Royal/Imperial/Serene “殿下”,是皇亲的尊称。
从这些上层词汇中可以明显发现,英语受法语的影响十分深刻。随着诺曼征服事件的持续,在珠宝方面、饮食方面、娱乐消遣方面、家庭方面的法语词汇也深入影响到了英语词汇。比如,英语中的beef牛肉,是受法语的boeuf的影响,还有英语的salad、orange、dance、change分别对应法语中的salade、orange、danr、changer等词语,从这几个典型的词汇中可以看出来,法语与英语的词汇十分相似甚至完全一样。
诺曼征服事件之前,在英语中来自于法语的词汇大概只有900个,然而在此事件之后大量的法语词汇被吸收进英语词汇中,大大促进了中古英语的发展进程,这种影响不仅体现在词汇方面,在句子结构、语法构成、发音方面都有不同程度的影响。这是历史上两种语言的相互交融发展,是值得我们研究的一方面。
在学习法语的过程中,也发现了它与英语的不同,这种不同主要体现在语法方面。因为我们学习的语法有限,也只能浅显的谈一下。比如,当我们学习法语“我饿了j’ai faim ”这句话时,它的构成是主语+谓语(实义动词)+名词,直译则为“我有了饿这种感觉”。而英语中则是“I am hungry”,它的构成是主语+系动词+表语(形容词),直译则是“我是饿的”,这两者在语法上是完全不同的。相似的还有“我很冷,我很饿”,在法语中都是用名词,而英语中则是用形容词。法语的语法是比英语更加复杂的,因为它有动词根据主语、时态不同的动词变位,形容词的阴阳性,单复数的配合,名词的阴阳性、单复数的配合。例如,睡觉“coucher”这个词,就有这个表格中这么多种的语态时态形式,
目前我们只学习了简单现在时与复合式过去式,已经有10种写法了。然而英语英语的sleep也就只有sleeps、slept、sleeping这三种变化,所以说,到目前为止,学习法语最大的体会便是你必须拥有真正的耐心、真正的细心以及真正的恒心。
中文标点符号大全但是在发音方面,法语却比英语的发音更具有规律性,就像朝鲜语一样。用通俗的话说,“只要你看到一个法语单词你就可以把它读出来,只要你记住他的读音,你就可以拼写出这个单词”。这就简化了在记忆上的困难,而英语的发音更具有变化性,有时你记住了拼写,可是容易忘记正确的读音,你记住了读音,有时也拼不出单词。这也是我在英语学习中比较烦恼的一方面。
相比较英语而言,目前我更愿意学习法语,应为学习法语给我一种更成就感,因为我可以准确的读出几乎所有我见到的法语句子以及单词,无论它们多么复杂,这是在20年中学习汉语以及10年中学习英语所没有体会到的。就是这一点小小的成就感,让我对法语产生了浓厚的兴趣,也让我坚定了走法语这条路的信心。
以上我从英语与法语的历史联系方面简单的介绍了法语与英语的关系,浅显的以我所知道的典型的例子介绍了法语与英语在语法与时态以及发音方面的区别。语言的学习是没有捷径的,从我的学习经验来看这两种语言各有自己的优势,也有自己的缺点。英语之所以在全世界范围内传播开来,可能很大一部分原因是在于他的词汇、句法、语法结构的简洁,即使他的发音并没有法语如此规律。
一张纯粉色的图片
我感觉自己已经爱上了外语学习,也许会为此坚持一生,付诸毕生学习的精力。