郑人避暑文言文翻译

更新时间:2023-05-20 19:49:05 阅读: 评论:0

郑人避暑文言文翻译

郑人逃暑,寓言故事,告诉我们外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题,而不能只用老眼光、老办法去看待并解决新的问题,不然就会碰壁。下面是精心整理的郑人避暑文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

原文

郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

翻译

郑国有个在一棵***的树下乘凉的人爱依旧在,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随披星戴月的近义词着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在青少年网络安全地上移动,他又随着树荫挪动自己的'卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越百香果养乐多沾越湿了。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

注释

1、逃暑:避暑,乘燕歌行并序凉。

2、孤林:***的一棵树。

3、徙(xǐ):迁移,移动。

4、衽(rèn):卧席。

5、以:(用)来。

6、及什么家常菜好吃:等到。

7、至:到了。

8、暮:黄昏。

9、席:睡。

10、我和他的故事于:在。

11、从:跟从。

12、露:露水。

13、濡(rú):沾湿。

14、逾:通假字,通“愈”,更加。

15、去:离开。

点评

《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长风雨亭了,郑人不是将席子铺在树酱茄子做法下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。二是找好讽刺角度,分析因果关系。这则寓言还告诉我们,外界条件是不断变化的,我们一定要随机应变,不要墨守成规,过于死板,要懂得变通。

习题

1、用现代汉语解释文中加点的词语。

(1)徙衽以从阴 ( )

(2)其阴逾去 ( )

2、用现代汉语解释文中画线的句子。

是巧于用昼而拙于用夕矣。

3、郑人的&橘色玫瑰ldquo;拙”具体表现在 (用自己的语言表达) :

4、这则寓言告诉人们的道理是 :

答案

1、⑴移动 ⑵离开

2、这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。

3、“拙”具体表现在晚上也跟着树影移动席子。

4、要随机应变,要顺应变化,不完全凭经验办事,不要墨守成规。

本文发布于:2023-05-20 19:49:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/852778.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文言文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图