汉译英技法十五讲
1. 意译与直译的区别及应用;
2. 翻译中的语法结构和句子成分的转换技巧;
3. 汉英翻译中的词汇选择和语境理解;
4. 翻译中的文化差异和常见文化障碍;
5. 汉英翻译中的语音、语调、语气和语体等方面的注意事项;
大米山药粥
病毒特征>钢笔练字 6. 翻译中的逻辑关系和篇章结构的转换技巧;
7. 汉英翻译中的词组、习语和惯用语的处理方法;
服务质量>世外桃源的近义词 8. 翻译中的修辞手法和语言风格的转换技巧;
9. 汉英翻译中的专业术语和行业用语的应用方法;
10. 翻译中的忠实于原文和可读性的平衡处理方法;
11. 汉英翻译中的人名、地名和机构名称的翻译方式及常见错误;
教师节画画 12. 翻译中的标点符号和大小写的处理技巧;
ps剪切图片 13. 汉英翻译中的翻译软件和翻译工具的应用方法;
14. 翻译中的审校和修改技巧;树字成语
15. 汉英翻译中的自我提升和学习方法。