关于最经典的英文诗歌

更新时间:2023-06-01 14:55:01 阅读: 评论:0

关于最经典的英文诗歌
关于最经典的英文诗歌篇1
    She Dwelt Among the Untrodden Ways
    by William Wadsworth
    She dwelt among the untrodden ways
    Beside the springs of Dove,
    A Maid whom there were none to prai
    And very few to love;
    A violet by a mossy stone 尾巴拼音
    Half hidden from the eye!
    Fair as a star, when only one
    Is shining in the sky.
    She lived unknown, and few could know
    When Lucy cead to be;
    But she is in her grave, and, oh,
    The difference to me!
    她住在无人走过的路旁
    她住在人迹罕到的路边,
    住在野鸽泉的近旁,
    她这位姑娘没有人来称赞,
    很少人曾经把她爱上:
    一朵半隐半现的紫罗兰,
    开在长青苔的石旁;
    美得象颗星忽闪忽闪--
    独一无二地挂天上。
    她在世的时候无声无息,
    去世时没人在身旁;
    可露西已被埋进了墓里!
    对我呀可全变了样!
    关于最经典的英文诗歌篇2
    It Is Not Always May
    by Henry Wadsworth Longfellow rules什么意思
    The sun is bright, - the air is clear,
    The darting swallows soar and sing.
相互批评    And from the stately elms I hear
    The bluebird prophesying Spring.
    So blue you winding river flows,
    It ems an outlet from the sky,
    Where waiting till the west-wind blows,
    The freighted clouds at anchor lie.
世界杯小组积分    All things are new; - the buds, the leaves,
    That gild the elm-tree's nodding crest,
    And even the nest beneath the eaves;
    There are no birds in last year's nest!
    All things rejoice in youth and love,
    The fullness of their first delight!
    And learn from the soft heavens above
    The melting tenderness of night.
    Maiden, that read'st this simple rhyme,
    Enjoy thy youth, it will not stay;
    Enjoy the fragrance of thy prime,
    For oh, it is not always May!
    Enjoy the Spring of Love and Youth,
    To some good angel leave the rest;
    For Time will teach thee soon the truth,
    There are no birds in last year's nest!
    人生不总是阳光明媚
    朗费罗.H.W
    阳光明媚,空气清新,
感情动物    轻捷的燕子在飞来飞去地啼叫,
    从那参天榆木的繁茂枝叶中,
    我听到了知更鸟在预报春天的来到。
    远处蜿蜒流淌的河流那么的湛蓝,
    就像这河水原是从天上泻来,
    望天上,在冬天的西风吹来之前,
    载着水珠的云彩总在静静地休憩。
    万象在更新;新顶出的嫩芽,嫩叶
    把榆树摇曳的枝梢着上一层金黄,
    就是屋檐下的鸟巢也是新筑的;—
    去年的旧巢里已经不再有鸟儿歌唱!
    自然万物都沉浸在青春和爱的欢乐之中,
    这是生机盎然的新到来的欢乐!
左右的英文    他们白天享有明朗和暖的天空
    晚上又沐浴着温馨柔和的夜色。
    姑娘,当你读到这朴素的诗行,
    你当尽享你的青春,因为它不会停留;
    你要尽享你美丽年华的芬芳,
    噢!因为人生不可能总是阳光明媚!
    享受这洋溢着青春和爱的春天,
    把其余的留给好心的天使照顾;
    因为时间很快就会让你懂得这条格言,
    去年的旧巢里已不再有鸟儿眷顾。
    关于最经典的英文诗歌篇3
    Home Thoughts From Abroad
    by Robert Browning
    Oh, to be in England now that April's there,
    And whoever wakes in England es, some morning, unaware,
    That the lowest boughs and the brushwood sheaf
    Round the elm-tree bole are in tiny leaf,
    While the chaffinch sings on the orchard bough
    In England - now!
    And after April, when May follows
    And the white-throat builds, and all the swallows!
    Hark, where my blossomed pear-tree in the hedge
    Leans to the field and scatters on the clover
    Blossoms and dewdrops - at the bent spray's edge
    That's the wi thrush: he sings each song twice over
    Lest you should think he never could recapture
    The first fine careless rapture!
    And, tho' the fields look rough with hoary dew,
    All will be gay when noontide wakes anew
    The buttercups, the little children's dower
雪场女孩    - Far brighter than this gaudy melon-flower!
    啊,但愿此刻身在英格兰,趁这四月天,
    一个早晨醒来,谁都会突然发观:
    榆树四周低矮的枝条和灌木丛中,
    小小的嫩叶已显出一片葱茏,
    听那苍头燕雀正在果园里唱歌,
    在英格兰啊,在此刻!
学生会退会申请    四月过去,五月接踵来到,
    燕子都在衔泥,白喉鸟在筑巢!
    我园中倚向篱笆外的梨树
    把如雨的花瓣和露珠
    洒满了树枝之下的苜蓿田;
    聪明的鸫鸟在那儿唱,把每支歌都唱两遍,
    为了免得你猜想:它不可能重新捕捉
    第一遍即兴唱出的美妙欢乐!
    尽管露水笼罩得田野灰白暗淡,
    到中午一切又将喜气盎然,
    苏醒的毛茛花是孩子们的“嫁妆”,
    这华而俗的甜瓜花哪儿比得上它灿烂明亮!
   

本文发布于:2023-06-01 14:55:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/827234.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:鸟儿   青春   可能   鸟巢   孩子   嫩叶   榆树   姑娘
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图