Down into the Deep
—Using high tech to explore the Titanic
形容天气冷的成语潜入深海换个角度作文
——用高科技探测泰坦尼克加油的英语怎么写
(1)After resting on the ocean floor, split asunder and rusting, for nearly three-quarters of a century, a great ship emed to come alive again. The saga of the White Star liner Titanic, which struck an iceberg and sank on its maiden voyage in 1912, carrying more than 1500 pasngers to their deaths, has been celebrated in print and on film, in poetry and song. But last week what had been legendary suddenly became real. As they viewed videotapes and photographs of the sunken leviathan, millions of people around the world could n her mass, her eerie quiet and the ruined splendor of a lost age.
邻居的英语
(一)一艘巨轮,在经碰撞断裂沉入海底、遭受腐蚀长达四分之三个世纪之后(这里觉得还是用“**世纪”比用“**年”更能强调时间之久),似乎重获了生机。1912年,白星公司(资料上
有这个公司哦)的班轮泰坦尼克号在首航途中撞上冰山,不幸沉没。这场灾难还带走了船上1500多条鲜活的生命。此后,关于这场事故的种种传说便在报刊、电影、诗歌和歌曲中广为传颂。(翻成传颂是不是太,,褒义了?)但就在上周,这样的传说忽而成为了现实。当成千上万的世人观看有关这艘沉没巨人的影像的时候(这节课讲了修辞嘛,就翻翻试试看的),他们都感受到了她庞大的身躯、可怕的沉寂和那已被摧残一空的昔日的辉煌。
北京卫戍区司令员
(2)Watching on television, they vicariously joined the undera craft Alvin and Jason Jr. as they toured the wreckage of the luxury liner, wandering across the decks past corroded bollards, peering into the offices’ quarters and through rust-curtained portholes. Views of the railings where doomed pasngers and crewmembers stood evoked images of the moonless night 74 years ago when the great ship slipped beneath the waves.
冠冕的意思(二)跟随着潜水船阿尔文号和机器人探测器小贾森号,电视观众们可以身临其境地参观这艘豪华巨轮的残骸。漫步于甲板,穿梭于饱受锈蚀的系缆柱,掷目于高级船员的住舱,穿过那锈迹斑斑的舷窗。这些栏杆,让人不禁想起74年前巨轮沉没的那个风急浪高的月黑之夜,那些将不久于世的乘客和船员也曾依偎在这之上。
(3)The two-minute videotape and nine photographs, all in color and shot 12500 ft. under the North Atlantic, were a tiny sample of the 60 hours of video and 60000 stills garnered during the twelve-day exploration. They were relead at a Washington press conference conducted by Marine Geologist Robert Ballard, 44, who led the teams from the Woods Hole Oceanographic Institution that found the Titanic last September and revisited it this July.
(三)在北大西洋深处拍摄的两分钟的录像和九张照片都是彩色的,它们还只是探测的12天内拍摄的60小时的录像和60000张照片中的一小部分。这些录像带和照片是 44 岁的海洋地质学家罗伯特巴拉德在华盛顿一次记者招待会上公布的。他带领的伍兹霍尔海洋研究所探测队于去年九月发现泰坦尼克号,并于今年 7 月重新造访了该船。
(4)Recounting the highlights of what has already become the most celebrated feat of underwater exploration, Ballard revealed some startling new information. His deep-diving craft failed to find the 300-ft. gash that, according to legend, was torn in the Titanic’s hull when the ship plowed into the iceberg. Instead, he suggested, the collision had buckled t
he ship’s plates, allowing water to pour in. He also brought back evidence that the ship broke apart not when she hit bottom, as he had thought when viewing the first Titanic images last September, but as she sank: the stern, which ttled on the bottom almost 1800ft., from the bow, had swiveled 180°on its way down.
武汉有什么好玩的地方景点推荐 (四)在说到这个已经家喻户晓的水下探测有何精彩之处的时候,巴拉德透露了惊人的消息——他的潜水船并没有找到那条300英尺长的裂缝。(大家都知道是哪艘船,所以就不翻译船名了)据说,这条裂缝是泰坦尼克号撞上冰山的时候在船壳上留下的。可是,巴拉德认为与冰山的碰撞造成了船体钢板的扭曲变形,海水从而涌入船舱。他带回的证据还表明,船身不是在撞到海底的时候断裂的,而是发生在下沉的时候:船尾在下沉时旋转了180度,它躺在海底,里船头大概有1800英尺远。而在去年九月第一次看到这艘巨轮的图像的时候,他一度认为船身是海底才断裂的。