THIS CONFIDENTIALITY AGREEMENT is dated [May 26, 2015]
PARTIES
(1) [China State Construction Harbour Construction co., LTD], situated at 12F Shoudong Building, No.19 Guoshun East Road, Yangpu District, Shanghai, China 200433 (“Disclosing Party”).
(2) [COMPANY NAME], situated at [REGISTERED OFFICE ADDRESS] (“Recipient Party假如生活重新开头”).
BACKGROUND
(A) The Disclosing Party has provided to the Recipient Party certain Confidential Information in connection with the Project (as such terms are defined below).
(B) 怎样按摩涌泉穴The Parties have agreed that the Recipient Party may u that Confidential Information on the terms and conditions of this Agreement. 脆皮炸鲜奶
AGREED TERMS
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1.1 In this Agreement the following terms mean:
Agreement: this written agreement, including the Schedules.
Confidential Information: all information whether disclod in writing, orally, or by any other means to the Recipient Party before or after the date of this Agreement and which by its nature is confidential, is marked as confidential, for the purpos of this Agreement is clearly intended to be confidential, or which is known or reasonably should be known by the Recipient Party to be confidential including but not limited to software products and/or software documentation, software applications, software modules, source code, derivative works, inventions, know-how and ideas, trade crets, trademark and copyright applications, technical and business plans, technical information, proposals, specifications, drawings, data, computer programs, pricing, costs, financial information, pr
今天的英文ocedures, propod products, process, business systems, techniques, rvices and like technical or business information.
小姨的朋友
Project: [ Project Name].
1.2 Clau, schedule and paragraph headings are for ea of reference and do not form part of or affect the interpretation of this Agreement.
出生人口1.3 In the event of any inconsistency between the provisions of any Schedule and the provisions of the main body of this Agreement, the latter shall prevail to the extent of the inconsistency.
1.4 Words in the singular shall include the plural and vice versa.
1.5 A reference to a statute or statutory provision is a reference to it as it is in force for the time being, taking account of any amendment, extension, or re-enactment and includes any subordinate legislation for the time being in force made under it.
1.6 Where the words include(s), including or in particular are ud in this Agreement, they are deemed to have the words without limitation following them. Where the context permits, the words other and otherwi are illustrative and shall not limit the n of the words preceding them.
2. CONFIDENTIALITY OBLIGATIONS
2.1 The Recipient Party acknowledges that it has acquired and/or will acquire from the Disclosing Party Confidential Information and any unauthorid disclosure or u of Confidential Information will damage the interests of the Disclosing Party.
天津北师大附中
2.2 The Recipient Party agrees that it shall:
(a) u any Confidential Information received by it only to evaluate, negotiate and develop proposals in relation to the Project;
(b) keep all Confidential Information received by it completely and strictly confidential and shall not disclo any of that Confidential Information to any person other than directors,
officers or employees, professional advirs and consultants who need to know the Confidential Information for the purpo of evaluating, developing or negotiating proposals in relation to the Project (and such other persons as the Disclosing Party may from time to time agree in writing in advance) (the “Permitted Recipients”); and
(c) procure that its Permitted Recipients comply with the terms of this Clau 2 as if a party to it.
2.3 Except as permitted by the provisions of Clau 2.2(b) and subject to the exceptions in Clau 2.4, the Recipient Party shall not disclo to any person or announce the fact that investigations, discussions or negotiations are taking place (or have taken place) concerning the Project without the Disclosing Party’s prior written connt.
2.4 The obligations of confidentiality contained in this Clau 2 will not apply to Confidential Information which the Recipient Party can demonstrate:
(a) is in the public domain prior to receipt; or
(b) enters the public domain after receipt other than as a result of a breach by the Recipient Party of any obligation to the Disclosing Party;
(c) by documentation was known to the Recipient Party prior to disclosure by the Disclosing Party by reason other than having been previously disclod in confidence to the Recipient Party;
狄修斯
(d) was disclod to the Recipient Party on a non-confidential basis by a third party who did not owe any obligation of confidence to the Disclosing Party with respect to the disclod Confidential Information;
(e) was independently developed by the Recipient Party without reference to the Disclosing Party’s Confidential Information; or
(f) is required to be disclod by a court of law or other competent tribunal, or any government body or other regulatory authority.
2.5 The Recipient Party shall notify the Disclosing Party immediately on discovery of any l
oss, unauthorid disclosure or u of Confidential Information and shall provide reasonable assistance to the Disclosing Party to regain posssion of the Confidential Information and to prevent any further unauthorid u or disclosure.
3. ACCURACY/COMPLETENESS OF CONFIDENTIAL INFORMATION