英译中明教组织架构
cv是什么>校史馆
Ⅰ法律条款翻译
外贸怎么找客户
脚臭会传染吗1. 可分性条款
Should any of the provisions of this Agreement be held invalid, illegal or unenforceable under any law, then such provision shall be deemed vered from this Agreement, and the parties shall negotiate in good faith for the purpo of reaching agreement on an alternative provision for incorporation into the Agreement which gives effect to the parties’ mutual intention, provided that if such negotiations are not successful, the remaining provisions of this Agreement shall not in any way be affected or impaired by verance of such invalid, illegal or unenforceable provisions and shall continue in full force and effect.
如果本协议的任何条款依法被认定为无效、不合法或不可强制执行,该等条款视为从本协议中删除,双方应就落实双方共同意图而纳入本协议的替代条款之达成进行善意协商。如果协商不成,本协议其他条款不得因该无效、不合法或不可强制执行条款的删除而受到任何影响或损害,仍然具有充分效力。
五味人生2. 免害条款
The Recipient agrees that it will indemnify, defend and hold harmless the Company, the Shareholders a
nd the members of a Shareholder's Group and their respective Reprentatives from and against all liabilities for or loss, damages, costs or expens arising out of any claims for personal injury, death or property damage occurring in relation to a site visit by any Reprentative of the Recipient or any member of the Recipient's Group or as a result of such site visit, except where any such injury, death or property damage results from the gross negligence of the
关于梦想的作文600字>梅峰岛Company, the Shareholders, any member of a Shareholder's Group or any of their respective Reprentatives. The Recipient further agrees and it shall procure that each of its Reprentatives or the Reprentatives of any member of the Recipient's Group will strictly comply with all rules, regulations and instructions issued by the Company or by any of the Company's Reprentatives in respect of any such site visit.
接收方同意, 对于因接收方代表或接收方集团成员实地考察相关或导致的人身伤害,死亡或财产损失的索赔,从而产生的所有法律责任或损失、损害、费用或开支,接收方须向该公司,股东,股东团体成员及其各自的代表做出赔偿、为其进行辩护、使其免受损害。但由该公司、股东、股东团体成员及各自代表的严重疏忽所造成的人身伤害,死亡或财产损失除外。接收方还同意并促使每位代表或接收方集团成员的代表严格遵守由该公司或其代表签发的关于此类实地考察的所有规则、规章和指导。