美术英语教程大学英语拓展课程系列 Book

更新时间:2023-05-30 22:28:50 阅读: 评论:0

Translations
Unit 1
1. Meyer opened the bidding at $55 million, matching the record price paid for a Picasso at auction.
迈耶开出起拍价5500万美元,该价格相当于以往毕加索作品的最高竞拍价
2. Standing near the front of the room, Weitman bid up to $79 million by detecting signals from someone in the room, a classic auction ru meant to prerve the anonymity of a bidder.
维特曼站位靠近拍卖会场的前部,通过捕捉来自会场内其他一些人的信号(这样做是一个典型的拍卖计策旨在保护竞拍者的身份)为其竞拍,把价格推升至7900万美元
3. The hammer came down, the painting went to weitman佛图关公园s collector for $104 million with buyers premium, and the audience broke into applau.
白头偕老拍卖槌落下,这幅画被维特曼代理的收藏者以1.04亿美元附带买家附加费的价格收入囊中,观众们爆发出掌声
4. Picasso社保和五险的区别s portrait of a moody adolescent in blue overalls, a garland of ros on his head, and an unlit pipe in his hand dating from the artists Ro period [1905-6], was bought by Whitney for $50,000 in 1950.
毕加索这幅肖像画表现的是一个穿蓝色工装的忧郁少年,头戴玫瑰花环,手持一个未点燃的烟斗,这幅作品可追溯到画家的粉红色时期[1905-1906],被
惠特尼在1950年以5万美元买下
5. Daix surmis that Picasso would have been plead to compete with van Gogh for such prices, that his work would get as much recognition as that of a painter for whom he had a lot of respect and admiration
戴克斯推断毕加索将会很高兴与凡高以这样的价格竞争,而且他的作品能与他尊敬和仰慕的画家同样受到赞誉
Unit 2
1. It is important for us not to deceive ourlves into believing that we can understand the intention of an African sculptor simply by looking at his work.
这对于我们来说很重要不要自欺欺人的认为知识简单看非洲雕塑作品就能够理解一个非洲雕塑家的创作意图
2. In the ca of the masks made by the Kalabari of the Niger Delta, Horton has discovered that is becau the painting is not simply an enrichment of the sculpture, but is the means whereby the spirit is brought to occupy the mask.
以位于尼日尔三角洲的卡拉巴瑞族制作的面具为例,霍顿发现因为彩绘不仅仅可以使雕塑面具丰富多彩,还是招魂于其上的手段
3. While the Fang argue that the statues reprent age, the ancestors, and their august powers in their descendants’ affairs, they also recognize the infantile qualities of the figures themlves.
虽然范族人有理由证明雕塑代表年龄、祖先及对其后代事物的威慑力,他们也承认人物本身具有婴儿特征
4. In Western society, when art critics speak of 五年级上作文“art for arts sake, they mean that the artist produces an object which is valued for itlf, which attempts neither to instruct nor to edify, a product in which the artist is concerned exclusively with the solution of artistic problems of composition, color or form.
在西方社会,当艺术评论家说道“艺术至上主义”时,他们的意思是创作自身具有价值的创作,他们既不教授也不教诲,艺术家只关注构图,色彩、造型这些艺术难题的解决之道
学校的英语怎么说5. Yet they do have a social function which is entirely independent of the subject reprented: that of establishing prestige, brass being regarded as a mi-precious metal; only the wealthy can afford to buy them, and they are displayed in the home both as objects of beauty and as status symbols
然而他们的确具有完全独立的主题表现的社会官能:树立威望,黄铜被认为是贵重金属,
只有富有的人能支付的起购买这种材质的艺术品,因而它们作为美与声望的象征陈列于家中
Unit 3
1. Resultantly, they mean many different things to different people. It is not even possible to be too specific about what the word exhibition means, and even more professional ones.
因此,它们对于不同的人来说意味颇多。对于“展览”一词的意思甚至没有特别确切的定义,更不用说“专业”的了
2. Surprisingly enough, at the time of writing, this is the one area of exhibition design still dominated by amateurs.
十分令人惊讶的是,在写该文的时候,在此类设计仍是由外行主宰的展示设计领域
3. The exquisite market stall remains commonplace throughout the world.
精美的市场摊仍在世界上随处可见
4. Plastics, for instance, in their crudest form along with detailed specifications of their properties, could be sold to a manufacturer who might only make part of a product which is pasd on to another asmbler, who might make the final product to ll to you or me.
例如,以最初形态带有详细性能说明书的塑料可以被卖给可能只制作产品部件的生产商,然后将这些部件卖给另一组装厂,进而生产出最后可能卖给你我的产品
我的奖品5. Of cour, as soon as information is brought in beside the product, things start to get complicated.
当然,一旦产品边上引入信息,事情就开始变得复杂了
6. In any such display the 船文化curator should be trying to communicate directly with the actual ur. There is no intermediary here; the basic circumstances are as primitive as the market stall.
在任何此类展览中,“策展人”都应该尽量与实际用户直接沟通,这里没有中间人,最基础的环境和市场摊位一样原是如初
Unit 4
1. He should be dresd in an expensively cut matt black suit maybe sipping a can of the latest fashionable lager and balancing.
他应该身着昂贵的深黑色西装,或许同时品着一听最时髦的拉格,脚穿名牌鞋
2. 不虞And anyway it wasnt fair to all the other talented people working here.
而且无论如何这对在此工作的有才人都不公平
3. Then I realized that it doesnt affect the way you think about your work, just the way that you can do it.

本文发布于:2023-05-30 22:28:50,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/816271.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:雕塑   艺术   作品   价格   具有   非洲   画家   制作
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图