老友记S1E01 The One Where It Began (Pilot)
Theme song: I will be there for you[1].
So no one told you life was going to be this way.
Your job's a joke, you're broke[2], you're love life's DOA[3].
双袖龙钟泪不干It's like you're always stuck in cond gear,
Well, it hasn't been your day[4], your week, your month, or even your year.
But, I'll be there for you, when the rain starts to pour[5].
I'll be there for you, like I've been there before.
I'll be there for you, cau you're there for me too.
[1] Be there for sb 指准备好去帮助某人
[2] Be broke 指某人钱花光了 I am broke. 我没钱了
[3] DOA means dead on arrival 这句话讲爱情生活上来就没戏
[4] Not be one’s day 某人不顺利,后面的week month year 也是指这个意思
[5] Pour 常用来指下雨 It’s pouring outside. 外面倾盆大雨啊
1. 第一个场景中大家在谈约会。Date 可以做名词也可以做动词. 做名词时可以指约会或约会的对象。I have a date (约会)。My date is late (约会的人) blind date 相亲 约会口语中讲 go out with sb 如果是 go steady with 就是在固定交往了。也可以用 e sb
2. Chandler讲了一句 I figure I’d better answer it. 在这里I figure 等于I think. 常用的短语 figure out 1. 计算出;估计;理解 2. 搞清楚. 3. 解决问题
3. Ross 讲到前妻说 To hell with her 让她去死吧
大腿缝4. Rachel的出场很经典,Ross一喊 I just want to be married again。 Rachel 穿着婚纱就跑进来了。Chandler就冲着门大喊 I want a million dollars. 和中国的一个关于小孩要脚踏车的笑话有异曲同工之妙
5.主要场景之一就是central perk 这个咖啡店当然少不了咖啡,decaf 是指无咖啡因的咖啡,因为Monica看出来Rachel已经很激动了
6. Turn on 有很多种意思我们熟悉的是打开。在口语中可以指感到兴奋尤其指性趣方面的, 本剧中多次出现。名词可以用 turn-on
7. freak out 这个词在口语里用的也太多了吧,吓坏了,惊慌失措了
8. Rachel对Monica说 You and I kind of drift apart. Kind of, sort of 都表示有点儿的意思, drift apart 逐渐疏远了
9. 美国人喜欢讲 pants 而不说 trours
10. What if 如果 ... 将会怎么样 这个句型在大学英语课本中常常出现
11.Rachel 说It’s a metaphor 这些修辞手法统称为 figure of speech
常见的有如下
Simile:(明喻)Metaphor:(暗喻)Analogy: (类比)Personification: (拟人)Hyperbole or exaggeration : (夸张)Understatement: (含蓄陈述)Euphemism: (委婉)Pun: (双关语) Irony: (反语)Sarcasm: (讽刺)Paradox: (似非而是的隽语)
烟花烫图片12 hit on sb 男生对女生搭讪,
13 fixate on sth 对什么事情揪住不放
14 Buzz him in 因为楼房的对讲系统会发出Buzz的声音,所以Buzz sb in 就是按开门键放他进来
15 He finally asked you out。 Ask sb out 向谁提出约会请求
16 Be suppod to = be expected to = should 应该
17 Hang out 在这里指无目的的打发时间,如果说hang out with sb就是跟谁混在一起
18 Phoebe的歌声是片中的一大特色,第一集就唱了两次。一是《音乐之声》片段为Rachel 疗伤 二是在地铁唱歌 A giant pigeon crapping in my heart
广西的大学排名19 You got screwed 你算是完蛋了 You are screwed 也行
20 Rachel说 You are in trouble Monica回答 big time . 在俚语中big time 指非常,十分,像是 very much
21 Get ahead of onelf 做一些现在还不合适的事情,就像两个女主角在说刚约会就想着婚纱了
22 Take credit for 因..受到好评,对.. 是有功劳的
23 Boots on sale 在促销,打折
24 End up doing sth 以什么事情告终,end up with
25 It sucks 太糟糕了 反义词 It rocks 太棒了
26 Crash 在这里不当坠毁,这里是寄宿或是直接翻译成在哪里凑合一晚。 May I crash at your place together?
27 Oh, boy = oh god 感叹词
28 Have a crush on sb 暗恋某人。这里也给Ross和Rachel的发展做下了铺垫。毕竟在high school就已经有 crush 了,而且还是 major crush 属虎的女明星
29Geeky 就是指行为古怪 现在geek有了全新的定义那就是极客。看看《生活大爆炸》就全明白啦。
爆笑点:Ross亮相 Rachel 亮相
Rachel和父亲的电话通话
Phoebe地铁的歌声和个人经历自述
从第一集开始6个老友就悉数亮相了,其中Joey, Phoebe 和 Chandler的个性展现最为鲜明,其他三位老友也将在后面的剧集中大放异彩。Ross和Rachel的情愫也算是有了铺垫,谁知道他们的正果一修就是十年啊。第一集就这样写完了,我这才更加充分的认识到我的英语口语只是不是来自四年的大学学习或是三年的研究生学习,竟然是来自《老友记》。有人说《老友记》的出现极大的推动了美国式口语的推广,我看这话的确没错。
老友记S1E02 The one with sonogram at the end
剧情简介:罗斯得知前妻(卡萝)有了身孕,于是同卡萝的伴侣苏珊一起,陪卡萝参加助产训练班。
对窗的丑陋裸男买了局部健身器。
罗斯和莫妮卡的父母来吃饭,莫妮卡再次感到巨大压力。
罗斯和瑞秋同病相怜。
瑞秋把戒指还给巴利,还好,巴利并没有寻死觅活。
1.本集开篇的时候几位老友有一段关于SEX的暗喻对话,最后连JOEY都不知道大家在说什么了。由于文化背景的不同,有些话题在美国放在电视上讲没什么,可在国内就不合适了。所以当然央视八套引进《老友记》的计划最终搁浅。记得当时电视的宣传片都播了,在翻译的过程中发现了问题被拿下了。其实这样也好,考虑到央视的配音水平,这未尝不是一件幸事。《老友记》避免了后来《绝望主妇》被配音糟蹋的厄运。
2.在博物馆里ROSS和同事的对话,She has issues. Issue的用法也比较多样。这里是指
问题。Have issues with sb or sth. Issue当名词可以指杂志的某期,当动词可以指发行或颁布
3.Rachel发现自己把戒指掉在Monica的意大利面里说oh don’t be mad 在口语里用 be mad 来代替angry.同样的俚语还有 be pisd or be pisd off
4 Basically it is totally up to me
Be up to sb 由某人决定 也可以用 it’s sb’s call
5. Ross和Monica父母深受中国重男轻女思想的毒害,对儿子和女儿的态度天壤之别。这条线路一直在剧中延续了下去,造成了很多的笑料。这里他们说有人have a thing for Ross. Have a thing for sb/sth 指的是对某人或某物有特殊的爱好和感情, I have a thing for ice cream. 就爱吃冰激凌
6. latch on (to) latch指的是门闩。Latch on 可以指抓住,缠着或理解。例如这个人很难缠 This guy latches on. 如果后面要跟宾语就用 latch on to sb/sth
7. take heat off sb 为谁解围,Monica求ROSS把自己的丑事跟父母讲讲好让她喘口气
心灵鸡汤故事8. shoot for 争取,得到,完成。在父母的眼里Ross是这种shoot for star的人
9. Rachel 称Ross 为somebody recently been dumped. Dump sb 指把谁给甩了,break up with sb也是这个意思。Dump 听起来语气更强一些。绝交信叫做Dear John letter
10. Things change, roll with punches. 世事难料,随机应变。这段在医院的对话十分搞笑,新视野版本的大学英语听力教材上就选过这一段。Roll with punches就是拳头打过来你要躲开,也有时翻译成兵来将挡水来土掩。
m开头的英文>法斗犬多少钱一只