2011政府工作报告
温家宝
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
Delivered at the Fourth Session of the Eleventh
National People's Congress on March 5, 2011
Wen Jiabao Premier of the State Counci
各位代表,现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。
Fellow Deputies,
On behalf of the State Council, I now prent to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also invite the members of the National Co
mmittee of the Chine People's Political Consultative Conference (CPPCC) to submit comments and suggestions.
科研立项一、女职工特殊劳动保护条例“十一五”时期国民经济和社会发展的回顾
I. Review of National Economic and Social Development During the Eleventh Five-Year Plan Period
“十一五”时期是我国发展进程中极不平凡的五年。面对国内外复杂形势和一系列重大风险挑战,中国共产党团结带领全国各族人民,全面推进改革开放和现代化建设,国家面貌发生了历史性变化。
The Eleventh Five-Year Plan period was a truly extraordinary time in the cour of the country's development. In the face of complex domestic and international situations and a ries of major risks and challenges, the Communist Party of China (CPC) united with and led the people of all the country's ethnic groups in comprehensively advancing reform, opening up and modernization, bringing about a historic change in China over the past five years.
长得什么
——这五年,我国社会生产力、综合国力显著提高。我们有效应对国际金融危机冲击,保持经济平稳较快发展,胜利完成“十一五”三年级小学生周记规划的主要目标和任务,国民经济迈上新的台阶。国内生产总值达到39.8万亿元,年均增长11.2%,财政收入从3.16万亿元增加到8.31万亿元。载人航天、探月工程、超级计算机等前沿科技实现重大突破。国防和军队现代化建设取得重大成就。
-The country's productive forces and overall national strength improved significantly. We effectively warded off the impact of the global financial crisis, maintained steady and rapid economic development and fulfilled the major objectives and tasks of the Eleventh Five-Year Plan, and the economy scaled new heights. GDP grew at an average annual rate of 11.2% to reach 39.8 trillion yuan. Government revenue incread from 3.16 trillion yuan to 8.31 trillion yuan. Major breakthroughs were attained in cutting-edge science and technology such as the manned space mission, the lunar exploration program and supercomputers. Great progress was made in the modernization of national defen and the army.
—
—这五年,各项社会事业加快发展、人民生活明显改善。教育、科技、文化、卫生、体育事业全面进步。城镇新增就业5771万人,转移农业劳动力4500万人;城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入年均分别实际增长9.7%和8.9%;覆盖城乡的社会保障体系逐步健全。
-Progress in all social programs accelerated and people's lives improved significantly. Comprehensive progress was made in education, science and technology, culture, public health and sports programs. The number of new urban jobs incread by 57.71 million, and 45 million agricultural workers found urban employment. The per capita disposable income of urban residents ro by an annual average of 9.7% and the per capita net income of rural residents by 8.9% in real terms. The social curity system covering both urban and rural areas was progressively refined.
——这五年,改革开放取得重大进展。重点领域和关键环节改革实现新突破,社会主义市场经济体制更加完善。去年对外贸易总额达到2.97万亿美元,开放型经济水平快速提升。
- Major progress was made in reform and opening up. New breakthroughs were achieved
in crucial areas and key links of reform, and the socialist market economy further improved. Last year, total foreign trade volume reached US$ 2.97 trillion and the openness ofthe economy incread rapidly.
——这五年,我国国际地位和影响力显著提高。我们在国际事务中发挥重要的建设性作用,有力维护国家主权、安全和发展利益,全方位外交取得重大进展。我们成功举办北京奥运会、上海世博会,实现了中华民族的百年梦想。
- China's international prestige and influence grew significantly. We played an important and constructive role in international affairs; effectively safeguarded our national sovereignty, curity and development interests; and made major progress in our all-around diplomacy. We successfully hosted the Beijing Olympics and Shanghai World Expo, thus fulfilling dreams the Chine nation had cherished for a century.
这些辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的优越性,展现了改革开放的伟大力量,极大增强了全国各族人民的自信心和自豪感,增强了中华民族的凝聚力和向心力,必将激励我们在新的历史征程上奋勇前进。
The brilliant achievements clearly show the advantages of socialism with Chine characteristics and the great power of reform and opening up. They greatly incread the confidence and pride of our people of all ethnic groups, strengthened the cohesiveness of the Chine nation, and inspired us to forge ahead on our historic cour.
五年来,我们主要做了以下工作:
The following are our main accomplishments over the past five years:
(一)加强和改善宏观调控,促进经济平稳较快发展。我们注重把握宏观调控的方向、重点和力度,牢牢掌握经济工作的主动权。“十一五腹肌怎么练最有效最快”前期,针对投资增长过快、贸易顺差过大、流动性过剩,以及结构性、输入性物价上涨等问题,采取正确的政策措施,有效防止了苗头性问题演变成趋势性问题、局部性问题演变成全局性问题。近两年,面对百年罕见的国际金融危机冲击,我们沉着应对、科学决策,果断实行积极的财政政策和适度宽松的货币政策。坚持实施一揽子计划,大规模增加政府支出和实行结构性减税,大范围实施重点产业调整振兴规划,大力推进自主创新和加强科技支撑,大幅度提高社会保障水平。坚持扩大内需的战略方针,采取鼓励消费的一系列政策措施,增加城乡居民特别是低收入群
众收入,消费规模持续扩大,结构不断升级。实施两年新增4万亿元的投资计划,其中,新增中央投资1.18万亿元。保障性安居工程、农村民生工程和社会事业投资占43.7%,自主创新、结构调整、节能减排和生态建设占15.3%,重大基础设施建设占23.6%,灾后恢复重建占14.8%。政府投资引导带动社会投资,国内需求大幅增加,有效弥补外需缺口,较短时间内扭转经济增速下滑趋势,在世界率先实现回升向好,既战胜了特殊困难、有力地保障和改善了民生,又为长远发展奠定了坚实基础。
兑命怎么读1.Strengthening and improving macro-control, and spurring steady and rapid economic development
We paid clo attention to the orientation, focus and strength of macro-control and kept a firm grasp on the initiative in our economic work. In the early stages of the Eleventh Five-Year Plan period, we adopted correct policies and measures to address overheated investment growth, the excessive trade surplus, excess liquidity, and structural and imported inflation; effectively prevented emerging problems from evolving into trends; and prevented problems in anyone area from becoming general problems. In the last two year
s, we responded coolly to the impact of the global financial crisis a crisis of a verity ldom en in the last century, made decisions scientifically and resolutely followed a proactive fiscal policy and moderately easy monetary policy. We steadfastly implemented a multi-point plan, greatly incread government spending and made structural tax reductions, carried out the plan for restructuring and reinvigorating key industries on a large scale, vigorously promoted innovation and incread support for work in science and technology, and substantially incread social curity benefits. We steadfastly followed a strategy of expanding domestic demand; adopted policies and measures to encourage consumer spending; and incread urban and rural incomes, particularly for low-income people. As a result, consumer spending grew steadily and its structure constantly improved. We carried out a two-year investment plan to increa spending by 4 trillion yuan, including 1.18 trillion yuan from the central government. Of this amount, 43.7% was invested in low-income housing projects, projects to improve the wellbeing of rural residents, and social programs; 15.3% in innovation, restructuring, energy conrvation, emissions reductions and ecological improvement; 23.6% in major infrastru
报纸版面设计模板cture projects; and 14.8% in post-Wenchuan earthquake recovery and reconstruction. Government spending guided and drove nongovernmental investment, greatly incread domestic demand and effectively compensated for weak external demand. This helped to rever the slowdown in economic growth in a relatively short time and make the Chine economy the first in the world to pick up again. In this way, we not only got over the hard times and ensured and improved the wellbeing of the people, but also laid a firm foundation for long-term development.