【高中英语】如何把没有明显主谓宾的句子翻译成英文

更新时间:2023-05-29 00:47:38 阅读: 评论:0

【高中英语】如何把没有明显主谓宾的句子翻译成英文
   
    中国学生在进行“中翻英”时,普遍存在的两个问题。其中第一个问题是:一个汉语句子,如果有明显的“主谓宾”结构,比如“我/喜欢/游泳”,则学生们一般能够翻译,但如果没有明显的“主谓宾”结构,比如“不行就算啦”,则学生们一般不会翻译,或者虽然翻译出来了,但不准确。所以下面就简单谈谈如何翻译没有明显“主谓宾”结构的汉语句子。
    翻译“不行就算啦”这种没有明显“主谓宾”结构的汉语句子,我们可以分三步走。第一步,根据这个汉语句子的上下文,将它改写成一个有明显“主谓宾”结构的汉语句子。假设“不行就算啦”这个句子的上文是:我们想访问这个网站,但它的网址好象不对。下文是:我们再换一个网站试试吧。那么根据上下文的意思,我们可以将“不行就算啦”,改写为“这个网址如果不能用,我们就放弃它吧”。
    第二步,将这个经过改写的汉语句子翻译成英语(下面第一句)。
老火汤    第三步,对这个英语句子进行简化,删除原句中间没有的单词,比如URL(网址)、we(我们)
等,保留原句中间已有的单词,比如unavailable(不行)、give up(算啦)等,并根据英语的习惯,对单词和句子做适当调整,即可形成最终的英语译文(下面第二句)。
    ①If this URL is unavailable, we should give up. 这个网址如果不能用,我们就放弃它吧。
    ②Give up if unavailable. 不行就算啦。
表示无奈的句子
    看到这里,有些的读者可能会问:如果在英语考试时,只有“不行就算啦”孤零零一个句子,没有上下文,在这种情况下,应当怎样办呢?其实很好办!在这种情况下,您可以像小学生造句那样,将“不行就算啦”这个句子,即兴改写为一个有明显“主谓宾”结构的句子,比如即兴改写为“这台电脑如果不工作,我们就放弃它吧”,然后按照上面介绍的三步走方法,形成最终的英语译文(请看下面两个例句)。
紫色玫瑰    ①If this computer does not work, we should give up. 这台电脑如果不工作,我们就放弃它吧。我读书我快乐征文
    ②Give up if unworkable. 不行就算啦。临池学书
抗疫表彰大会   
   
    炒海瓜子
闪烁其词是什么意思
          感谢您的阅读,祝您生活愉快。

本文发布于:2023-05-29 00:47:38,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/803091.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:句子   比如   翻译   就算
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图