人生也是一本书?---翻硕英翻基础四川外国语大学2013《写在人生边上》英汉翻译赏析

更新时间:2023-05-29 00:24:00 阅读: 评论:0

人生也是一本书?---翻硕英翻基础四川外国语大学2013《写
在人生边上》英汉翻译赏析
纸赛车人生也是一本书?---翻硕英翻基础四川外国语大学2013《写在人生边上》英汉翻译赏析1.人生据说是一部大书。
冬至的祝福2.假使人生真是这样,那么,我们一大半作者只能算是书评家,具有书评家的本领,无须看得几页书,议论早已发了一大堆,书评一篇写完交卷。扭秧歌作文
3.但是,世界上还有一种人。他们觉得看书的目的,并不是为了写书评或介绍。
4.他们有一种业余消遣者的随便和从容,他们不慌不忙地浏览。每到有什么意见,他们随手在书边的空白上注几个字,写一个问号或感叹号,像中国旧书上的眉批,外国书里的Marginalia。这种零星随感并非他们对于整部书的结论。
5.因为是随时批识,先后也许彼此矛盾,说话过火。
可爱的卡通图片
6.他们也懒得去理会,反正是消遣,不像书评家负有指导读者,教训作者的重大使命。
1. People say life is one fat book.撅嘴
小儿感冒
林海英2. That being the ca, more than half of our writers are only critics. Having acquired the skills of a critic, they glance through no more than a few pages before they make loads of judgments about the book . A review is finished and done.
3.However, some people in this world read books for reasons other
than having to write critical appraisals or commentaries. 4.Carefree and relaxed as freelancers, they casually scribble a few words, a question, or an exclamation in the margin ---like tho headers in Chine classics, or marginalia in foreign books, they jot down bits and pieces of notes written in a desultory fashion. The are not their impressions of the whole book. 5. Since they make notes whenever a thought pops up, they might overdo their point, or they might contradict themlves later. 6.But they couldn’t care less as they only do it for pleasure , unlike the critics who main mission is to provide guidance for the reader and offer criticism to the author.词汇:Marginalia 旁注,标注,次要的东西other than 而不是scribble 乱写exclamation 感叹号jot down 匆匆记下desultory 断断续续的,散漫的,这儿是随手的意思。文章分析:第1部分:“大书”并不能译文“big book”,大指的是厚度,用fat这个形容词修饰。第2部分:原句较长,句子结构较松散,翻译时,需适当断句。“书评一篇写完交卷”并不需要翻译出“交卷”的字面意思,这里指的是“写完了事”的意思,因此只需译成“finished and done”。第3部分:“世界上还有一种人。他们···”不需要译成“there are some people in this world”, 而
是可以用“some people”直接表达,简单明却,又表达了所有含义。第搜神传主题曲
4部分:“有一种业余消遣者的随便和从容”,译文将“随便”“从容”译为了形容词,使用了as 作介词,简单明晰,符合英文表达习惯。这种零星随感指的是上文提到了那些注解,只需要使用指示代词The即可,不需要在这重复。第5部分:随时批识,译文加上了补充a thought pops up,表示有了新的想法。说话过火指太过强调自己的观点,译文使用了overdo这个动词。第6部分:懒得去理会即一点儿也不在乎,译文使用了couldn’t care less ,用否定的比较级表示了最高级。跨考翻硕译硕士秋季集训班,今天已报到,12号正式开课,从现在起仍有9折优惠呦,等你们呢。跨考翻硕公共号:新浪微博:跨考-翻译硕士欢迎加入哦。

本文发布于:2023-05-29 00:24:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/802978.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:书评   使用   部分   译文   硕士   感叹号   人生
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图