中文术语 | 术语英文翻译 | 白酒制作过程术语解释(中文) | 作者 |
话语与互动 | Discour and interactive | 话语是交际双方在一定语言条件下构建和理解言语的动态过程。互动是教学内特别是第二语言课堂教学过程中教师与学生的相互作用。 | 谭俐 |
颜真卿行书输入强化 | input enhancement | 有意地使二语/外语的输入形式更加显著,以便于吸引学生注意这些形式。 | 谭俐 |
意识提升 | consciousness raising | 有意注意是二语习得的关键,强调教学过程是有机的、循环的,而非线性的,反对那种一旦教了语言知识,学生即会的观点,因而是一种更关注教学过程的教学方法 | 谭俐 |
显著性 | 独行者Significance | 判断要检验的统计量是否与假设差异明显 | 谭俐 |
高频输入 | High frequency input | 通过对语言信息高频率的输入,加强学习效率 | 谭俐 |
可理解输入(可懂输入)和“i+1”原则 | Comprehensible input “i+1” principle | 为学习者提供的输入信息应该略微超过一点学习者现有的习得水平,用i+1表示。I表示现有的习得水平,1表示略微超过的部分。iKrashen把当前的语言知识状态定义为i,把语言发展的下一阶段定义为i+1。只有当学习者接触到属于i+1水平的语言材料,才能对学习者的语言发展产生积极的作用。 | 谭俐 |
监控模式、文化适应模式、信息处理模式、竞争模式 | The Monitor Model Acculturation model、 Information processing model Competition Model | 监控模式:就学习者“学得”知识的作用或功能而言的。Krashen认为,学习者的言语输出主要依赖习得的知识生成的,学得的知识只是用来监控学习者的语言输出过程。这种监控既可以表现在语言输出之前,也可以在语言输出之后。 文化适应模式:文化适应是“对一种新文化的适应过程”(13rown,1980a),是对“新文化的思想,信仰和感情系统及其交际系统的理解过程”(Ellis,1985),是“学习者与目的语社团的社会和心理结合”。 Brown(1980b)把第二语言习得过程中的文化适应分为四个阶段:1)最初接触新文化时的兴奋感和幸福感;2)文化震惊(culture shock)以及由此产生的对目的语文化的生疏感和抵抗情绪;3)逐渐舒缓的文化紧张(culture stress);4)同化(assimilation)或对新文化的适应。勇气作文600字Schumann(1986)把文化适应按学习者与目的语社团的结合方式分为两类:第一类学习者把目的语社团作为参照系,希望被它的生活方式和价值观念完全同化而成为目的语社团中的一员;第二类学习者则仅希望与目的语社团进行社会结合,心理上对它的语言开放,但不愿被它的生活方式和价值观念同化。Schumann强调,这两种文化适应均能有效地促进第二语言习得的发展。社会距离(social distance )和心理距离(psychological distance)是文化适应模式理论中的两个基本概念。 信息处理模式:McLaughlin提出的,由于学习任务性质的不同、学习者自身信息处理能力的差异以及可处理信息的有限度,学习者不可能注意到语言输入中的所有信息,有些信息会成为集中注意或选择注意的中心对象,而其他会处在注意的边缘。为了加强自己的信息处理加工能力,学习者会使其技能常规化,McLaughlin认为在二语习得中有两个关键的加工,即自动加工(automaticity)和重新构建(restructuring)。根据信息加工理论,语言加工和语言习得应当是按照语言输入—集中加工—语言输出的流程来进行。 竞争模式:认知心理学家Bates与MacWhinney 提出的二语习得的竞争模式,语言习得要求学习者既要关注语言形式又要关注语言功能,认为人的本能往往驱使学习者感知和理解。语言形式有先后秩序,但如果某一具体语言形式表达了对于学习者明显重要的交际意义时,这一形式就更容易被学习者习得。 | 谭俐 |
普遍语法假说 | Universal Grammar Hypothesis | 小心近义词人类有一个与生俱来的、自足的形式系统,这是生物进化的结 果,它给人类语法设定了原则。 | 谭俐 |
核心语法 | core grammar | 也叫小语法,仅指句法结构规则,由设定普遍语法的参数值所决定的系统 | 谭俐 |
外围语法 | periphery language | 也叫大语法,它研究与语法有关的词语知识、语义知识和语音知识,即在说话人——听话人大脑中有实际表征的附加元素。 | 谭俐 |
实质普遍性 | Substantial universality | 任何语言都有的东西,例如,所有的语言都有名词和动词,所有语言都有元音和辅音。 | 谭俐 |
形式普遍性爱的教育内容简介 | Formal universality | 大量语言所共有的语言特征 | 谭俐 日记作文300字 |
蕴涵普遍性 | implicational universal | 在成等级结构的蕴含关系中,从低位置到高位置,凡是存在低位置点上的某个语言规则,必定存在此位置点之上的所有语言规则。 | 谭俐 |
语言共性 | linguistic universal | 语言结构的各个组成部分,如语音、语义、语法也有共同的特点 | 谭俐 |
语言普遍性与一语迁移 | Linguistic universality、 language transfer | 只要客观事物中有某种概念,语言中就一定会有某个相应的词语来表达 | 谭俐 |
外国式语言 | foreigner talk | 操本族语的说话者对不精通该语言的外国人说话时用的一种言语,其部分特征为:比正常说话速度慢,音量大,通常发音夸张;运用比较简单的词汇和语法,操本族语的说话者往往觉得这一类言语外国人听起来容易些。 | 谭俐 |
迁移 | transfer | 一种学习对另一种学习的影响,一般指已经学得的经验对后续学习的影响。 | 谭俐 |
语言的正负迁移 | Positive transfer 熊心归来主题曲Negative transfer | 一种学习对另一种学习的影响,一般指已经学得的经验对后续学习的影响。分为:正迁移:对后续学习的积极影响、促进的作用。负迁移:对后续的学习起消极、阻碍的作用。 | 谭俐 |
母语迁移 | mother tongue transfer | 母语对后来学习的语言的影响 | 谭俐 |
跨语言影响 | Cross-linguistic Influence | 语言学习(不论是二语或三语)是在社会、文化、政治的语境中发生的,这些语境以各种不同的方式反映出语言和文化形式的社会重要性,并且会影响语言习得者语言形式的表现。 | 谭俐 |
语言处理与句子处理 | Speech processing Sentence processing | 语言处理是一个复杂的心理过程,人的认知过程是一个主动寻找信息、接受信息并在一定的认知结构中进行加工的过程,把学习过程看作信息输入—编码—加工—贮存—提取—输出应用的过程。句子处理是一个将不断听到的话语进行连续的分析,从而发现说话者所说句子的结构和意义的过程。 | 谭俐 |
言语感知与言语表达 | speech perception verbal exposition | 言语感知:在听别人讲话或阅读书面文字感知言语的物质外壳的基础上,通过分析综合理解它所代表的含义或思想内容的过程 | 谭俐 |
本文发布于:2023-05-28 09:16:33,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/798578.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |