翻译界翻译界 - - - 翻译资源翻译资源翻译资源- - - 资料列表人才信息提示:×资料列表人才信息提示:×
6年软件工程工作经验
承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件工程承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件工程. .
网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●
公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话
●翻译文化●翻译论坛
抽字组词今天日期:今天日期: 2018 2018年4月13日星期二晚上好您地位置:翻译界翻译界 >> >> >> 翻翻
译资源译资源 >> >> >> 篇章篇章篇章 >> >> >> 笔译类笔译类
用户名密码
标题内容
【返回】推荐文章
北京公共场所双语标识英文译法北京公共场所双语标识英文译法<<;旅游景区)
来源:翻译界浏览次数:浏览次数:729 729 729 添加时间:添加时间:添加时间:2008-4-22 2008-4-22
公共场所双语标识英文译法
第2部分旅游景区
English Translation of Public Signs
Part 2 Part 2::Tourist Attractions
目次
前言
2 2 术语和定义术语和定义
3 3 分类分类
4 4 具体要求具体要求
附录 A
A.1 A.1 警告提示信息警告提示信息
丈夫英语怎么读A.2 A.2 功能设施信息功能设施信息
A.3 A.3 服务类信息服务类信息
A.4 A.4 其他信息其他信息
前言
DB11/T 334DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》分为以下几个部分:《公共场所双语标识英文译法》分为以下几个部分:
-- -- 通则;通则;
-- -- 第第1部分:道路交通;-- -- 第第2部分:景区景点;
-- -- 第第3部分:商业服务业;部分:商业服务业;
-- -- 第第4部分:体育场馆;部分:体育场馆;
-- -- 第第5部分:医疗卫生部分:医疗卫生. .
本部分为DB11/T 334地第2部分部分. . 本部分附录A 为规范性附录为规范性附录. .
本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口. . 本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市旅游局、北京市文物局、北京市园林绿化局、北京市宗教局、北京市广播电视局、北京市水务局、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司市标准化协会、中国对外翻译出版公司..
本部分主要起草人:刘洋、赵广朝、刘超英、杨德连、苏伟星、卢津兰、张伟、哈骏、荀菲、宋国建、王瑛、张晶晶、刘谦、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林川、周巧霖、李晓林..
本部分2006年××月××日首次发布年××月××日首次发布. .
公共场所双语标识英文译法公共场所双语标识英文译法
第2部分部分 景区景点景区景点
1 范围范围
DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法地原则本部分规定了景区景点双语标识英文译法地原则. .
本部分适用于景区景点双语标识英文译法本部分适用于景区景点双语标识英文译法,,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法双语标识英文译法. .
2 术语和定义术语和定义
下列术语和定义适用于本部分下列术语和定义适用于本部分. . 2.1 旅游景区景点tourist attractions
指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一地空间或地域指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一地空间或地域..本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, ,
具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务地独立管理区具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务地独立管理区具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务地独立管理区..该管理区应有统一地经营管理机构和明确地地域范围有统一地经营管理机构和明确地地域范围..包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、
农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点..
3 分类分类
旅游景区景点地英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息息、服务类信息和其他信息. .
4 具体要求具体要求
4.1 警示提示信息警示提示信息
译法原则参照本标准通则部分译法原则参照本标准通则部分. .
4.2 功能设施信息功能设施信息
译法原则参照本标准通则部分译法原则参照本标准通则部分. .
为你点个赞4.3 旅游景点通名旅游景点通名
地名通名通常采用英文直接翻译地名通名通常采用英文直接翻译,,英文单词首字母大写英文单词首字
母大写,,其余小写其余小写. .
4.3.1 植物园译为 Botanical Garden, Botanical Garden,如北京植物园如北京植物园Beijing Botanical Garden.
4.3.2 博物馆博物馆
4.3.2.1 一般名称译为xxxx Muum, Muum 放在最后放在最后,,如历史博物馆物馆 History Muum. History Muum.
4.3.2.2 某机构地博物馆译为xxxx Muum of xxxx(xxxx Muum of xxxx(机构名机构名机构名>, >,
如大钟寺古钟博物馆Ancient
Bell Muum of Great Bell Temple.
4.3.3 纪念馆纪念馆
4.3.3.1 历史名人地纪念馆译为Memorial,Memorial,人名不加人名不加人名不加's, 's, 's, 如吴运如吴运铎纪念馆Wu Yunduo
Memorial. 4.3.3.2 历史事件或事迹地纪念馆译为Memorial Muum,Memorial Muum,如新文如新文化运动纪念馆化运动纪念馆 New Culture New Culture
Movement Memorial Muum.
4.3.4 故居译为Former Residence,如宋庆龄故居 Former Residence of Soong
Ching Ling.
4.3.5 展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center, Center,会展中心译为会展中心译为Convention & Exhibition Center.
4.3.6 陈列室译为陈列室译为 Exhibition Room/Display Room. Exhibition Room/Display Room.
4.3.7 宫、院译为Palace, Palace, 如颐和园如颐和园如颐和园 Summer Palace. Summer Palace. Summer Palace.有些宫译有些宫译为 Hall, Hall, 如乾清宫如乾清宫如乾清宫 Hall Hall of Heavenly Purity.
4.3.8 殿、堂译为殿、堂译为 Hall, Hall, Hall, 如太和殿如太和殿如太和殿 Hall of Supreme Harmony Hall of Supreme Harmony Hall of Supreme Harmony、、乐寿堂乐寿堂 Hall of Hall of
Longevity in Happiness.
4.3.9 寺译为Temple, Temple, 如云居寺如云居寺如云居寺 Yunju Temple. Yunju Temple.
4.3.10 亭、阁译为Pavilion, Pavilion, 如寄澜亭如寄澜亭如寄澜亭 Jilan Pavilion. Jilan Pavilion.
4.3.11 一般地塔译为Pagoda,Pagoda,如五塔寺如五塔寺如五塔寺 Five-Pagoda Five-Pagoda Temple Temple;藏式塔译为;藏式塔译为Dagoba,Dagoba,如白塔寺地白塔如白塔寺地白塔如白塔寺地白塔 White Dagoba. White Dagoba.
4.3.12 牌楼译为Memorial Archway.
4.3.13 高山译为高山译为 Mountain, Mountain, Mountain, 如太行山如太行山如太行山 Taihang Mountain Taihang Mountain 或Mt. Taihang. Taihang.比较小地山、山丘等译为比较小地山、山丘等译为比较小地山、山丘等译为 Hill, Hill, Hill, 如万寿山如万寿山如万寿山 Longevity Hill. Longevity Hill.
word对号
4.3.14 岛译为岛译为 Island, Island, Island, 如南湖岛如南湖岛South Lake Island.
4.3.15 湖译为湖译为 Lake, Lake, Lake, 如昆明湖如昆明湖如昆明湖 Kunming Lake. Kunming Lake.
4.3.16 桥译为桥译为 Bridge, Bridge, Bridge, 如玉带桥如玉带桥如玉带桥 Jade Belt Bridge. Jade Belt Bridge.
4.3.17 器皿译为~器皿译为~ware,ware,ware,如青铜器如青铜器Bronzeware Bronzeware、玉器、玉器Jadeware.
4.3.18 朝代名译为拼音朝代名译为拼音,,如汉朝Han Dynasty,Han Dynasty,但朝代名中包含地但朝代名中包含地方位词应译成英文方位词应译成英文,,如西周Western
Zhou Dynasty Zhou Dynasty、西汉、西汉Western Han Dynasty.
4.4 专名专名
4.4.1 专用名词作为旅游区标志专用名词作为旅游区标志,,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛Temple of Heaven.
4.4.2 采用被社会普遍接受地名称采用被社会普遍接受地名称..如颐和园如颐和园 Summer Palace. Summer Palace.
4.5 经营类信息经营类信息
通常采用英文直接翻译通常采用英文直接翻译,,应符合国际通用惯例应符合国际通用惯例..如旅游纪念品商店Souvenir Shop,Souvenir Shop,礼品店礼品店礼品店 Gift Shop. Gift Shop.
附附 录 A
< <;规范性附录)规范性附录)规范性附录)
景区景点双语标识地英文译法景区景点双语标识地英文译法景区景点双语标识地英文译法
表表A.1 A.1 警告提示信息警告提示信息警告提示信息
序号序号 中文名称中文名称 英文译文英文译文
1 1 严禁攀登严禁攀登严禁攀登 No Climbing No Climbing
2 2 严禁倚靠严禁倚靠严禁倚靠 Stand Clear/No Leaning Stand Clear/No Leaning
3 3 严禁攀折严禁攀折严禁攀折 No Picking No Picking
4 4 严禁滑冰严禁滑冰严禁滑冰 No Skating No Skating
5 5 严禁携带宠物严禁携带宠物严禁携带宠物 No Pets Allowed No Pets Allowed
6 6 严禁中途下车严禁中途下车严禁中途下车 No Drop Off between Stops No Drop Off between Stops
7 7 禁止游泳禁止游泳禁止游泳 No Swimming No Swimming
早上问候>幼儿自理能力8 8 禁止钓鱼禁止钓鱼禁止钓鱼 No Fishing No Fishing
9 9 禁止排放污水禁止排放污水禁止排放污水 No Waste Water Discharge No Waste Water Discharge
10 10 禁止无照经营禁止无照经营禁止无照经营 No Unlicend Vendors No Unlicend Vendors
11 11 禁止狩猎禁止狩猎禁止狩猎 No Hunting No Hunting
12 禁止燃放烟花爆竹 No Fireworks Allowed/Fireworks Prohibited
13 13 禁止携带易燃易爆物品禁止携带易燃易爆物品禁止携带易燃易爆物品 Inflammables & Explosives Strictly Inflammables & Explosives Strictly Prohibited
14 14 禁止速降禁止速降禁止速降 Downhill Skiing Prohibited Downhill Skiing Prohibited
15 15 禁止雪道中间停留禁止雪道中间停留禁止雪道中间停留 Don't Stop on Ski Slope Don't Stop on Ski Slope
16 16 禁止由此滑行禁止由此滑行禁止由此滑行 No Skiing Here No Skiing Here
17 17 禁止开窗禁止开窗禁止开窗 Keep Windows Clod/Don't Open Windows Keep Windows Clod/Don't Open Windows
18 18 非机动车禁止入内非机动车禁止入内非机动车禁止入内 Motor Vehicles Only Motor Vehicles Only
19 雷雨天禁止拨打手机 Cellphones Prohibited during Thunderstorms
20 20 卧床请勿吸烟卧床请勿吸烟卧床请勿吸烟 Don't Smoke in Bed Don't Smoke in Bed
抗美援朝将领21 21 殿内请勿燃香殿内请勿燃香殿内请勿燃香 Don't Burn Incen in the Hall Don't Burn Incen in the Hall
22 22 高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐 Drunks, sufferers of
hypertension, heart dia and motion sickness not allowed on board.
23 23 防洪通道防洪通道防洪通道,,请勿占用请勿占用 Flood Control Channel. Keep Clear! Flood Control Channel. Keep Clear!
24 24 非游览区非游览区非游览区,,请勿进入请勿进入 No Admittance/No Visitors No Admittance/No Visitors
25 1M 以下儿童须家长陪同乘坐以下儿童须家长陪同乘坐 Children under 1 meter must Children under 1 meter must be accompanied
by an adult.
26 26 酒后不能上船酒后不能上船酒后不能上船 Tho under the influence of alcohol not Tho under the influence of alcohol not allowed.
27 27 请抬起护栏请抬起护栏请抬起护栏 Plea Rai the Guardrail Plea Rai the Guardrail
28 28 请放下护栏请放下护栏请放下护栏 Plea Lower the Guardrail Plea Lower the Guardrail
29 29 请您不要坐在护栏上边请您不要坐在护栏上边请您不要坐在护栏上边 Don't Sit on Guardrail Don't Sit on Guardrail
30 30 前方弯路慢行前方弯路慢行前方弯路慢行 Bend Ahead. Slow Down! Bend Ahead. Slow Down! 31 请自觉维护场内卫生环境 Plea Keep the Area
Clean/Plea Don't
Litter
32 32 请遵守场内秩序请遵守场内秩序请遵守场内秩序 Plea Keep Order Plea Keep Order 33 33 请您注意上方请您注意上方请您注意上方 Watch Your Head Watch Your Head 34 34 请在台阶下等候请在台阶下等候请在台阶下等候 Plea Stand Clear of the Steps Plea Stand Clear of the Steps 35 35 请您不要随意移动隔离墩请您不要随意移动隔离墩请您不要随意移动隔离墩 Don't Move Barriers Don't Move Barriers
36 36 请您穿好救生衣请您穿好救生衣请您穿好救生衣 Plea Wear Life Vest Plea Wear Life Vest
37 37 请爱护洞内景观请爱护洞内景观请爱护洞内景观 Plea Help to Protect the Cave Scenery Plea Help to Protect the Cave Scenery
38 38 请沿此路上山请沿此路上山请沿此路上山 Climbing Route/To the Top Climbing Route/To the Top Climbing Route/To the Top ↗↗
39 39 请勿投食请勿投食请勿投食 Don't Feed the Animals Don't Feed the Animals
40 40 请勿惊吓动物请勿惊吓动物请勿惊吓动物 Don't Frighten the Animals Don't Frighten the Animals
41 41 请勿拍打玻璃请勿拍打玻璃请勿拍打玻璃 Don't Tap on the Glass Don't Tap on the Glass
42 42 请勿将手臂伸出车外请勿将手臂伸出车外请勿将手臂伸出车外 Keep Arms inside Carriage Keep Arms inside Carriage
43 43 请按顺序出入请按顺序出入请按顺序出入 Plea Line Up Plea Line Up
44 44 请爱请护林木请爱请护林木请爱请护林木 Plea Protect the Trees Plea Protect the Trees
45 45 请保护古树请保护古树请保护古树 Plea Protect Heritage Trees Plea Protect Heritage Trees 46 46 请保护古迹请保护古迹请保护古迹 Plea Protect Historic Sites Plea Protect Historic Sites
47 47 请爱护景区设施请爱护景区设施请爱护景区设施 Plea Protect Facilities Plea Protect Facilities
48 48 请爱护文物请爱护文物请爱护文物//保护文物保护文物 Plea Protect Cultural Relics Plea Protect Cultural Relics
49 49 请尊重少数民族习俗请尊重少数民族习俗请尊重少数民族习俗 Plea Respect Ethnic Customs Plea Respect Ethnic Customs
50 50 参观路线参观路线参观路线 Visitor Route Visitor Route
51 51 门票价格门票价格门票价格//票价票价 Ticket Price Ticket Price
52 52 危险路段危险路段危险路段 Dangerous Area Dangerous Area
53 53 游客须知游客须知游客须知//游园须知游园须知 Notice to Visitors Notice to Visitors
54 54 景区简介景区简介景区简介 Introduction Introduction
55 55 单行线单行线单行线 One Way One Way
56 56 敬告敬告敬告 Attention Attention
57 57 当日使用当日使用当日使用,,逾期作废逾期作废 U on Day of Issue Only U on Day of Issue Only
58 58 凭票入场凭票入场凭票入场 Ticket Holders Only Ticket Holders Only
59 59 团队入口团队入口团队入口 Group Tour Entrance Group Tour Entrance
60 60 缆车入口缆车入口缆车入口 Cable Car Entrance Cable Car Entrance
61 61 临时出口临时出口临时出口 Temporary Exit Temporary Exit
62 62 火警出口火警出口火警出口 Fire Exit Fire Exit
63 63 月票月票月票 Monthly Ticket Monthly Ticket
64 64 年票年票年票 Annual Ticket Annual Ticket
65 65 优惠办法优惠办法优惠办法 Discount Discount
66 66 淡季时间淡季时间淡季时间 Low Season/Off Season Low Season/Off Season
塘约经验
67 67 旺季时间旺季时间旺季时间 High Season/Peak Season High Season/Peak Season
68 68 集体票集体票集体票 Group Tour Tickets Group Tour Tickets
69 69 允许拍照留念允许拍照留念允许拍照留念 Photos Allowed Photos Allowed
70 70 票已售完票已售完票已售完 Sold Out Sold Out
71 71 票已售出票已售出票已售出,,概不退换概不退换 No Refund. No Exchange No Refund. No Exchange
72 72 开放时间开放时间开放时间 Open Hours/Business Hours Open Hours/Business Hours 73 73 系好安全带系好安全带系好安全带 Fasten Safety Belt Fasten Safety Belt