中美联合公告 China-US Joint Statement 2011

更新时间:2023-05-28 04:16:09 阅读: 评论:0

China-U.S. Joint Statement 

草鱼怎么做January 19, 2011, Washington

2011/01/20
From the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China
(Translation)怎么跳绳
1. At the invitation of President Barack Obama of the United States of America, President Hu Jintao of the People's Republic of China is paying a state visit to the United States of America from January 18-21, 2011. During his visit, President Hu also met with Vice President Joph Biden, will meet with U.S. Congressional leadership, and will visit Chicago.
2. The two Presidents reviewed the progress made in the relationship since President Oba
ma's November 2009 state visit to China and reaffirmed their commitment to building a positive, cooperative, and comprehensive China-U.S. relationship for the 21st century, which rves the interests of the Chine and American peoples and of the global community. The two sides reaffirmed that the three Joint Communiqués issued by China and the United States laid the political foundation for the relationship and will continue to guide the development of China-U.S. relations. The two sides reaffirmed respect for each other's sovereignty and territorial integrity. The Presidents further reaffirmed their commitment to the November 2009 China-U.S. Joint Statement.
3. China and the United States committed to work together to build a cooperative partnership bad on mutual respect and mutual benefit in order to promote the common interests of both countries and to address the 21st century's opportunities and challenges. China and the United States are actively cooperating on a wide range of curity, economic, social, energy, and environmental issues which require deeper bilateral engagement and coordination. The two leaders agreed that broader and deeper collaboration with international partners and institutions is required to develop and imple
ment sustainable solutions and to promote peace, stability, prosperity, and the well-being of peoples throughout the world.
Strengthening China-U.S. Relations
4. Recognizing the importance of the common challenges that they face together, China and the United States decided to continue working toward a partnership that advances common interests, address shared concerns, and highlights international responsibilities. The two leaders recognize that the relationship between China and the United States is both vital and complex. China and the United States have t an example of positive and cooperative relations between countries, despite different political systems, historical and cultural backgrounds, and levels of economic development. The two sides agreed to work further to nurture and deepen bilateral strategic trust to enhance their relations. They reiterated the importance of deepening dialogue aimed at expanding practical cooperation and affirmed the need to work together to address areas of disagreement, expand common ground, and strengthen coordination on a range of issues.
5. The United States reiterated that it welcomes a strong, prosperous, and successful China that plays a greater role in world affairs. China welcomes the United States as an Asia-Pacific nation that contributes to peace, stability and prosperity in the region. Working together, both leaders support efforts to build a more stable, peaceful, and prosperous Asia-Pacific region for the 21st century.
6. Both sides underscored the importance of the Taiwan issue in China-U.S. relations. The Chine side emphasized that the Taiwan issue concerns China's sovereignty and territorial integrity, and expresd the hope that the U.S. side will honor its relevant commitments and appreciate and support the Chine side's position on this issue. The U.S. side stated that the United States follows its one China policy and abides by the principles of the three China-U.S. Joint Communiqués. The United States applauded the Economic Cooperation Framework Agreement between the two sides of the Taiwan Strait and welcomed the new lines of communications developing between them. The United States supports the peaceful development of relations across the Taiwan Strait and looks forward to efforts by both sides to increa dialogues and interactions in economic, politic爱祖国
流光溢彩al, and other fields, and to develop more positive and stable cross-Strait relations.
7. China and the United States reiterated their commitment to the promotion and protection of human rights, even as they continue to have significant differences on the issues. The United States stresd that the promotion of human rights and democracy is an important part of its foreign policy. China stresd that there should be no interference in any country's internal affairs. China and the United States underscored that each country and its people have the right to choo their own path, and all countries should respect each other's choice of a development model. Addressing differences on human rights in a spirit of equality and mutual respect, as well as promoting and protecting human rights consistent with international instruments, the two sides agreed to hold the next round of the China -U.S. Human Rights Dialogue before the third round of the Strategic and Economic Dialogue (S&ED).
诸葛恪得驴文言文翻译
腊八粥的传说8. China and the United States agreed to hold the next round of the resumed Legal Experts Dialogue before the next Human Rights Dialogue convenes. China and the Unite
d States further agreed to strengthen cooperation in the field of law and exchanges on the rule of law. China and the United States are actively exploring exchanges and discussions on the increasing role of women in society.
9. China and the United States affirmed that a healthy, stable, and reliable military-to-military relationship is an esntial part of President Hu's and President Obama's shared vision for a positive, cooperative, and comprehensive China-U.S. relationship. Both sides agreed on the need for enhanced and substantive dialogue and communication at all levels: to reduce misunderstanding, misperception, and miscalculation; to foster greater understanding and expand mutual interest; and to promote the healthy, stable, and reliable development of the military-to-military relationship. Both sides noted the successful visit of Secretary of Defen Robert Gates to China earlier this month, and that the United States welcomes Chief of the PLA General Staff General Chen Bingde to the United States in the first half of 2011. Both sides reaffirmed that the Defen Consultative Talks, the Defen Policy Coordination Talks, and the Military Maritime Consultative Agreement will remain important channels of communication in the future. B
oth sides will work to execute the ven priority areas for developing military-to-military relations as agreed to by Secretary Gates and General Xu Caihou, Vice Chairman of the Central Military Commission in October 2009.

本文发布于:2023-05-28 04:16:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/796975.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   感恩   腊八粥   文言文   串串香
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图