商务英语,语言学概论,汉英对比语言学,(外语教学与研究出版社)翻译

更新时间:2023-05-26 22:42:52 阅读: 评论:0

汉译英
1. 北平的洋车夫有许多派:年轻力壮,腿脚灵利的,讲究凭漂亮的车,拉“整天儿”,爱什么时候出车与收车都有自由。The rickshaw pullers of Beijing fall into many different categories.There are strong,fleet-footed young man who rent smart rickshaws and work round the clock,starting work or knocking off whenever they plea.
2. 她(黄河)奔腾不息,勇往直前,忽而惊涛裂岸,势不可挡,使群山动容;忽而安如处子,风平浪静,波光潋滟,气象万千。It(the Yellow River)tears and boils along turbulently through the mountains and,at some place,flows on quietly with a date appearance and glistening ripples.
神州10号空气炸锅是什么3. 舟窗尽落,清风徐来,绒扇罗衫,剖瓜解暑。And we let down all the windows to allow the river breeze to come in,and there,dresd in light silk and holding a silk fan,we sliced a melon to cool ourlves.
4. 曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。All ov
er this winding stretch of water,what meets the eye is a silken field of leaves,reaching rather high above the surface,like the skirts of dancing girls in all their grace.
5. 叶子底下是脉脉的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。Underneath, the exquisite water is covered from view, and none can tell its color; yet the leaves on top project themlves all the more attractively
6. 我这去,但凭三寸不烂之舌,莫说是猪八戒,就是猪九戒,也有本事教他跟我走。My three inches of tongue could make Pig come with me even if he were a Pig-and-half.
7. 不管你‘方官’‘圆官’!现有了赃证!我只呈报了,凭你主子前辩去。“I don’t care who ever gave it to you,”snapped Mrs.Lin.“Now that we have evidence of the theft,I shall report it and you can explain to the mistress.”
8. 风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷!Cold is the wind and chilly the rain.Hens are cackling loudly.Now I’ve en my man again,How calm my heart is.
微信怎么解绑银行卡9. 解落三秋叶,能开二月花。过江千尺浪,入竹万竿斜。At an Aeolian breath the leaves
of autumn wither,And buds of spring into full bloom all blow,And towering billows sweep across the rolling river,And the thousands bamboos slant and bend low.
10. 雪压冬云白絮飞,万花纷谢一时稀。高天滚滚寒流急,大地微微暖气吹。Winter clouds snow laden, cotton flying.None or few the unfallen flowers.Chill waves sweep through steep skies,Yet earth’s gentle breath grows warm
11. 天高云淡,望断南飞雁。The sky is high, the clouds are pale,We watch the wild gee flying south till they vanish.
12. 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。The dawn comes without knowing the spring slumber.The songs of birds are heard yon and hither.Amidst the sound of rain and wind last night The fallen flowers no one can tell in number.
13. 风声雨声读书声,声声入耳。家事国事天下事,事事关心。We should listen with open ears to the sound of wind and rain and the reading voice as well; we must not only concern ourlves with personal affairs but tho of the state and the world.
14. 干旱使河水枯竭,几乎不能通航。Drought shrank the river into near unnavigability.
三里屯5p
15. 他预言政府会对这一判决提出申诉。He predicted that his government would appeal the ntence.
君心已成妖16. 他读的是生活这所大学。He was schooled by life itlf.
17. 他们开派对玩到深夜。They partied till the night was old.
18. 由于定价不合适,温妮被挤出了市场。Winnie has priced herlf out of the market.
19. 他打算打一辈子光棍。He decided to bach it all his life.
20. 两个人心肝宝贝地叫了起来。They my-loved and my-loved each other.
表达很累很疲惫的句子
21. 足球有其传统的戏剧性。There is football’s inherent theatricality.
22. 他满脸显出不耐烦的样子。Impatience was written all over his face.
23. 他们绝对不能容忍任何恐怖行为。They have zero tolerance for terror.
24. 他脸上看不出有任何开玩笑的意思。There was no joke on his face.
25. 这时他们坐在树荫下,趁着夜晚的第一丝凉意喝酒。They were now sitting in the shade,having drinks on the first of the evening cool.
虎霸26. 他逃了出去,在夜晚的寒冷中让自己的头脑清醒一下。He fled into the cold sharp clarity of the night.
27. 他认为去买东西完全是一件不相干的事。He deemed going shopping a total irrelevance.
28. 他之所以攻击别人,是因为过去两个月积在心中的怒气爆发了出来。The attacks were also partly an outpouring of anger that had been bottled up over the past two months.
29. 她说,那只不过是把宝押在各种可能出现的情况上。She said it was simply a matter of playing on the probabilities.
30. 运动员们把这看成是无法摆脱的命运带给他们的烦恼,是出了名之后必须承担的责任
的一部分。The players regarded this as a tedious fate that befell them as part of their duty as public eminences.
31. 他们现在每个月交付两份按揭款。They were paying off the mortgage at the rate of two payments a month.
32.这个女人绝对讨人喜欢,非常好相处。The woman was both perfectly pleasant and an agreeable physical prence.
33.结果引出了连篇累牍的续编和派生出来的作品。The result is a plague of quels and movie spin-offs.
34. 这里的人们还不太讲究要如何像个家,也不讲究把家布置得很舒适。The notion of homeliness and home comforts is less developed here.
35.它命运暗淡,得票率很低,和新政府形成鲜明的对比。Its gloomy fortunes and its low poll ratings stand in marked contrast to tho of the new government.
36. 我看上去有点不太雅观,走路觉得挺费劲。I am a bit of a sight and not very light upon my feet.

本文发布于:2023-05-26 22:42:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/788011.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:讲究   出来   不能   大地   传统
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图