英语翻译模拟试题及解析

更新时间:2023-05-26 21:18:13 阅读: 评论:0

英语翻译模拟试题及解析
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in the brakes.
1.网球运动在上海越来越流行了。(popular)
2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as…as)
3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)
4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)
5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember)
6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite)
【答案】
怎样清洗羽绒服
1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai.
2.I think your suggestion is as valuable as theirs.
3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.
4.A film will be made/ shot in memory of tho brave fire fighters.
5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.
6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurs rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.
【解析】
中国民航大学录取分数线【分析】
翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,
伤心图片准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。
1.表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。
2.表示“与……一样……”应该用“as+ adj./adv原级+as…”结构。
3.本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使……保持某种状态。
4.“为了纪念……”应选用“in the memory of”固定短语来表达。
5.解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。
6.本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。
2.高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。(prove)
2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(as...as)
3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)
4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。(Not only)
【答案】
1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.
2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.
3.How great it is if one day students can be involved in the development of cours on their own.
4.Not only will the newly-relead magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective
2.考查非谓语动词和as...as的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,
as+adj+表示“同……一样……”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.
3.考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用how+adj+it is形式的感叹句,同时用if引导条件状语从句,表示“如果”,be involved in表示“参与”,故翻译为:How great it is if one day students can be involved in the development of cours on their own.
4.考查倒装。not only…but also表示“不但……而且”,注意not only 和 but also后面都有主谓结构时,如果not only位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即 but also后面不用倒装,故翻译为:Not only will the newly-relead magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
3.喂宝宝母乳高中英语翻译题:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.交友时不要以貌取人。(ba)
________________
2.经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)
________________
铁树种子3.2018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)
________________
4.不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(no matter)
________________
【答案】什么钱最不值钱
1.Don’t judge a person  bad on his appearance  when making friends.
2.After he suffered a rious illness,  he realized that  life is priceless.
喘气拼音3.The 2018 Shanghai International Import Expo  shows innovative ideas,  meanwhile  it promotes free trade.
4.No matter where you travel,  you should respect  the local customs and habits,  which will  help you become  a civilized traveller.
【解析】
【分析】
考查重点单词句型翻译。
1.短语be bad on“以……为基础”,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Don’t judge a person bad on his appearance when making friends.。
2.Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为After he suffered a rious illness, he realized that  life is priceless.。
3.“上海进口博览会”为“Shanghai International Import Expo”;“创新理念”为“innovative id
eas”,故译为The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.。
4.本句为no matter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为No matter where you travel,  you should respect the local customs and habits,  which will help you become a civilized traveller.。
世界上最长的电影4.高中英语翻译题:Directions:Translate the following ntences into English, using the words given in the brackets.
1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or)
2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It)
3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)
4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when)
【答案】
1.    Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.   
2.    It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart dias.   

本文发布于:2023-05-26 21:18:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/787590.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:状语   注意   翻译   考查   上海   动词
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图