英汉委婉语对比与翻译

更新时间:2023-05-26 05:23:23 阅读: 评论:0

一报告两评议英汉委婉语对比与翻译
在日常生活中,为了避免直接表达某些事情而产生不必要的尴尬或者伤害,人们常常使用委婉语。英语和汉语都有许多常见的委婉语,虽然表达方式不同,但背后的意思却大致相同。
一、拒绝邀请/请求
英语中常用的委婉语有:
1. Thank you for the invitation, but I won’t be able to make it.(谢谢你的邀请,但是我无法前往。)
2. I appreciate the offer, but I have to decline.(我感谢您的提议,但我必须婉言谢绝。)捋袖子
3. I’m afraid I have other plans.(恐怕我有其他的安排。)
而汉语中则有:
1. 不太方便。(I am not convenient)
2. 有点忙。(I am a little busy)
3. 后会有期。(Catch up later)
二、拒绝求助
英语中的常用委婉语有:厨房用具大全清单
1. I’d love to help, but unfortunately I’m tied up at the moment.(我很想帮忙,但目前很忙。)
电脑鼠标灵敏度怎么调2. I’m sorry, I don’t think I can be of much help in this ca.(抱歉,我觉得我对这个事情没有什么帮助。)
3. I appreciate your asking me, but I don’t think I’m the right person to help you.(感谢你向我求助,但我认为我不是合适的人选。)
而汉语中则有:
1. 实在抱歉。(I am really sorry)
2. 我没有时间。(I don't have the time)
3. 非常抱歉,我不能帮您。(I'm terribly sorry, I cannot help you.)
三、让对方不要打扰
英语中常用的委婉语有:
1. I’m sorry, I’m not feeling well, so I need to rest.(抱歉,我不太舒服,需要休息。)残疾人社会工作
梦见狗会说话2. I’m afraid I can’t talk now; can I call you back later?(恐怕现在我不能谈话,请我稍后打回来可以吗?)
3. I’m really busy right now, can we catch up later?(我现在非常忙,请问我们可以等一下再聊吗?)
而汉语中则有:
1. 稍后再联系。(I'll contact you later)
安于
2. 我在开会。(I'm in a meeting)
3. 我在外面。(I'm outside)
四、拒绝提供不方便的信息
英语中常用的委婉语有:
1. I’m sorry, but that’s private information.(抱歉,那是私人信息。)
自我激励的话
2. I’d rather not discuss that topic.(我不想讨论那个话题。)
3. That information is confidential, I’m not at liberty to share it.(那个信息是机密的,我没有自由分享。)
而汉语中则有:
1. 那个是机密信息,我不能说。(That's confidential, I couldn't say.)
2. 我不太清楚,你最好问其他人。(I'm not quite sure, you better ask someone el.)
3. 我不太方便透露。(I'm not quite convenient to reveal.)
需要强调的一点是,委婉语并不是掩盖真相或掩耳盗铃的手段,而是一种更加得体的表达方式。因此,在使用委婉语时,要避免过度使用或对方理解不了,才能达到预期的效果。

本文发布于:2023-05-26 05:23:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/779883.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:没有   事情   抱歉   拒绝   对方   求助   不能
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图