英语翻译评析

更新时间:2023-05-25 03:32:50 阅读: 评论:0

    英语翻译评析 
袁兆帆
自动化1006
U201013757
1. 翻译原文
Stopped at last A clever blow. He is down upon the pavement and the crowd eagerly gather round him,  each new- comer jostling and struggling with the others to catch a glimp. 'Stand aside' 'Give him a little air' 'Nonn he don't derve it.' 'Where's the gentleman' 'Here he is梧州美食 coming down the street.' 'Make room there for the gentleman' 'Is this the boy sir' 'Yes.'
  Oliver lay covered with mud and dust and bleeding from the mouth looking wildly round upon the heap of faces that surrounded him when the old gentleman was officiously dragged and pushed into the circle by the foremost of the pursuers.
空当接龙在线玩
  'Yes康熙的儿子们' said the gentleman 'I am afraid it is the boy.'
  'Afraid' murmured the crowd. 'That's a good 'un'
  'Poor fellow' said the gentleman 'He has hurt himlf.'
  'I did that sir' said a great lubberly fellow stepping forward 'and preciously I cut my knuckle agin' his mouth. I stopped him sir.'
  The fellow touched his hat with a grin expecting something for his pains but the old gentleman eyeing him with an expression of dislike look anxiously round as if he contemplated running away himlf which it is very possible he might have attempted to do and thus have afforded another cha had not a police officer who is generally the last person to arrive in such cas at that moment made his way through the crowd and ized Oliver by the collar.
2. 我的翻译
总算是让他停下了,漂亮的一拳!他倒在了路上,周围的人们一拥而上把他围住了,每一个刚到的人都要挤进人群中瞧一眼,”给我让开!””让他好好踹口气””胡扯,他不值得去踹那口气””那位绅士在哪呢?””在那儿呢,正沿街走来呢””给他让条路!””是这个男孩吗?先生””没错
  欧利佛躺在地上,情侣对唱歌曲身上全是泥和灰尘,嘴角还流着血,惊恐的向上望着围住他的无数面孔,这时,那位绅士被在最前头的追捕者推挤着进入了人圈之中.
  “没错绅士说道赵云王者荣耀恐怕就是这孩子
  “恐怕!?”人群之中开始议论了真是好样的
  “可怜的孩子!”绅士说道他受伤了
  “是我做的,先生一个粗手大脚的男人走进了说,”我一拳打到他的脸上,我的手也破了,是我抓住了他,先生
  那个男人露出了尴尬的微笑行了个礼,指望得到一点酬劳,但是绅士却摆着一张讨厌他的脸,他不安的四处张望,就仿佛他自己打算逃跑.他很有可能这么做,从而再次引起一场追捕,不过
幸运的是一位警察在这个时候从人群中挤了进来(每到这种情况他通常都是最后一个到场的),把欧利佛的衣领一把抓住.
3. 翻译评析
此段文章描述的是[雾都孤儿]中的一个场景,其中主要描述的有3个形象,一个是绅士,一个是欧利佛,还有那个将欧利佛一拳打倒的男人,此段虽然短,可是对语言有很多直接引用,例如”Give him a little air”,”poor fellow”,像此处,如果不结合上下文,光看这两句话的话,我们肯定只会翻译成郑日昌给他一点空气”,”可怜的同事”,所以我们翻译的时候必须要联系上下文,不然文章的每句话单独拿出来可能都是没有问题的,可是合到一起去的时候,也许就完全不能理解到底是什么意思了.对这三个人的描写也各有不同,对绅士而言,更多的则是利用了语言描写,绅士说的话”yes”,”I am afraid it is the boy”,”poor fellow”都是仅有几个词,感觉这样用语言描写,能够刻画出这位绅士不愿意和追逐者还有献殷勤者多说一句话,体现了绅士对他们的厌恶,虽然通过绅士的表情或者心理描写当然也能把厌恶表现出来,叠的成语可是还是语言描写最能使读者更强烈的感受到这种感觉.因此,当我们翻译的时候,需要把这几个句子翻译的冷一点.将绅士的那种情感从文字之中表达出来.然而对于欧利佛则不一样了,此间欧利佛是一直没有说话
,可是需要将欧利佛内心的恐惧,和他被打倒的惨状表达出来,便只能对他的状态,外观进行描写,例如 Oliver lay covered with mud and dust and bleeding from the mouth looking wildly round upon the heap of faces that surrounded him这均是对欧利佛的状态的描写,由他的惨状和恐惧让读者产生对他的可怜感.而对那个一拳将欧利佛打倒的男人来说,作者很明显的把那对绅士献殷勤求酬劳的嘴脸描述了出来, and preciously I cut my knuckle agin' his mouth. I stopped him,sir,这句话的中的I stopped him,如果我们自己看,确实很容易理解是这个男人停下了逃跑的男孩,可是如果我们直接就翻译成我停下了他,这样会感觉非常的突兀,并且中文中也没有这种说法.所以我翻译成了我抓住了他,这个样子更加符合中文的习惯一点,因此,我们翻译不仅仅要遵从原文,也需要符合我们自己的语言习惯才行,其中还有看热闹的人的一句That's a good 'un,我觉得这句话我可是好好想了一会儿的.因为一眼看过去,我们肯定会觉得这是”那真是个好un啊”的意思.然后就会完全不知所以然了,但是结合上下文来看,绅士这个时候也不确定是不是这个男孩,他说了”恐怕”,围观的群众对此当然是感到惊讶,所以翻译成”真是好样的”就比较合适了,有点调侃的语气了.所以翻译也是要看语境的,即使同样的一句话,不同的语境下,翻译的意思就会大不相同,这文章也一直都是以一个旁观者的视角去写的,所以我们的在翻译的时候也要忠实于这一点,不能翻译的时候改变视角.
然而本文的句式也是翻译之中要注意的点之一,例如Oliver lay covered with mud and dust and bleeding from the mouth looking wildly round upon the heap of faces that surrounded him这句话,主句就是Oliver lay,而此外均是此主句的状语,翻译的时候必须注意不能干巴巴的翻译成,欧利佛躺着,被泥和灰包围,嘴里流着血…必须对其中的状语之间的连接,身上全是泥和灰尘,嘴角还流着血,此处的cover我们都知道是身上,所以译为身上都是泥和灰尘更好,否则则会很奇怪.
其实,翻译这篇文章的时候,我不仅仅翻译了一遍,第一遍翻译的时候,翻译完了自己读的时候,总感觉句子和句子之间就仿佛我前文中写道的一样,好像都是一个句子一个句子,而并不是一段文章,所以第二遍的时候,对着自己的翻译和原文,欢乐近义词将翻译的句子与句子之间加了一些东西,使得句子能够读起来比较流畅,使之成为一个段落.还有的甚至连句子都不是,例如I cut my knuckle agin' his mouth这句话,我第一遍的翻译就是我切了自己的手抵抗着她的嘴巴.一读就觉得完全不是那回事,后来根据理解将之翻译成为了我一拳打到他的脸上,我的手也破了,这样才变得符合了我们的语言习惯.从这次的翻译之中我觉得我的收获颇多,因为很多地方咱们读了原文之后都是能够理解的.可是要是想用自己的话翻译出来,并且翻译成一个句子那还是需要下很多功夫的,像我水平不够,就只有通过多次翻译的方法将自己的翻译完善,同时我
觉得翻译是个很有意思的过程,就像用自己的话把读到的故事给讲出来一样,同样是一个故事,我们可以把他讲的非常吸引人,也可以讲的平淡无奇.而这全靠我们讲故事的人的翻译水平了.

本文发布于:2023-05-25 03:32:50,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/766248.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   时候   句子
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图