只有你先去关心、信任和支持别人,你才能得到别人的信任和支持。
1.Hold your hors, Sally.
萨利,你要沉住气。
厦门大学博士“沉住气”意指“耐心等待”或“保持镇静”。有时人们往往由于心急而行事莽撞,结果把事情搞糟。此情景中“沉住气”一般可用hold one's hors来表达。
Hold your hors, Sally.Just wait with patience. Or you'll screw it up.
萨利,你要沉住气。就耐心等着吧。否则你会搞砸的。
政治考纲 2. I don't enjoy eing you twiddling your thumbs.
我不想看你闲得无聊。
细心的人会发现,人闲着没事干的时候往往会坐在一旁玩弄自己的大拇指,这个习语就是表达了这个意思。
学规
What did you do all this morning? I don't enjoy eing you twiddling your thumbs.
你今天一早上都干嘛了!我不想看你闲得无聊。
3.In such situation, you are not suppo to leave the children in the lurch.关于劳动节的古诗
在这种情况下,你不能放下这些孩子不管。
此语多含“不尽职尽责”的意思,用的时候应该注意。
鉴的拼音 They are too young.In such situation, you are not suppo to leave the children in the lurch.
他们太小了。在这种情况下,你不能放下这些孩子不管。
excel怎么设置密码
4.You should jump at the chance.
你要抓住机会。
关于49xxx“抓住机会”的英语表达法有以下三种:韩国部署萨德系统 ize the chance, take the chance 和jump at the chance.不过最后一种最符合英美口语习惯。