学习方案痣相大全美国习惯用语第596:使自己处于不利地位音频)
今天要讲的三个习惯用语里都有下面这个词:stick。Stick这个词有不少解释。作为名词的时候它可以解释成为一根细长的木棍,但是在用作动词的时候,它和不同的词搭配就有不同的解释。例如,stick和out在一起用的时候就可以解释为“伸出去”。
这就跟我们今天要讲的第一个习惯用语有关:to stick one’s neck out。Neck就是人身体上的脖子。To stick one’s neck out就是有意识的冒险,或者把自己处于一个很不利的地位。我们来听听一个人说的话。
病退申请书怎么写这个人总认为他现在的工资太低;他的老板应该给他加工资,所以他鼓足勇气去跟他的老板提出要求。下面是他在和他的朋友说他的想法。
例句-1: I derve a rai so I will stick my neck out and ask for more pay. It’s taking a chance. He won’t like it, I know. But I am ready to risk that even if he gets mad enough to fire me.
这个人说:我本来就应该加工资嘛。所以我要冒着风险去要求提升。我知道这是冒险;他准
不爱听,但是即便他恼火到要开除我的程度,我也要冒这个险。
看来这个人自己已经很恼火了。我们只能祝他好运。
我舍不得你下面我们来给大家介绍第二个习惯用语:to stick in one’s craw. Craw就是鸟类消化食品的部位,也就是胃。要是一样东西捅在你的胃里,你可以想象那会有多么难受。这简直是无法忍受的。当然,to stick in one’s craw这个习惯用语不一定是指肉体的痛苦。还是举一个例子更能说明这个习惯用语究竟在日常生活中是怎么用的。
下面讲话的是一个公司的经理。他一直在想解雇一名叫Charlie的员工,因为Charlie在工作中老师出很严重的错误,还要找借口来掩盖。这个经理这一次终于下了决心要解雇Charlie。我么俩听听他是怎么说的。
例句-2: I keep giving Charlie another chance to improve, but the latest mistakes are too much. They really stick in my craw, so tomorrow I am going to give him two weeks’s notice that he is fired. Enough is enough.
这个经理说:我一直给Charlie改进他工作的机会,可是他最近出的错实在是太不像话了。
这些错误我是不能接受的。所以明天我要解雇他。告诉他两个星期以后就不用来上班了。什么事都有个限度嘛。
在美国要解雇一个工作人员,一般都在两个星期前通知本人以便给他一点时间去找工作或者是做出其他的决定。当然这不是绝对统一的;各个行业不同的公司的规定有时也有出入。
好,我们现在来给大家接受第三个习惯用语:to stick to one’s ribs。Ribs可以解释为人身上的肋骨或者也可以指我们平时吃的排骨。To stick to one’s ribs这个习惯用语的意思是,对身体有好处的营养丰富的食品;你吃饱了以后觉得很舒服。我么也来举个例子吧。下面说话的人正在和他的朋友Joe坐着聊天,商量他们要哪儿去吃晚饭。他对Joe说:
例句-3: Say, Joe, let’s try that new Italian restaurant on First Street. People say the food is tasty and prices are cheap. I am really hungry tonight so I want to eat something that sticks to your ribs.
他说:嗨,Joe,我么到第一街那个新开的意大利饭馆去试一试吧。人们说那儿的菜味道很好,价钱也很便宜。今天晚上我真是饿极了。我得好好地饱食一餐。
美国习惯用语第588:睡得非常好(音频长红辣椒)
今天要讲的习惯用于都是以sleep这个词为主的。 Sleep就是睡觉。我们大家都希望在晚上睡个好觉。现在我们讲第一个习惯用语: sleep like a log。 Log就是一段木材,或者是很粗的树干,用来烧火或者盖房子。要是你sleep like a log,那就是你睡得非常好,就象块木头一样动也不动。我们来举个例子。这是一个人告诉一个同事,他昨天晚上睡得有多好。
糖葫芦做法例句-1: Bob, last night after I got the promotion that I have been so worried about the last six weeks, I can tell you that I was able to sleep like a log, for the first time in more than a month. I don't think I even turned over in bed all night long. It was great.
这个人说: Bob, 过去六个星期我一直在为提升的问题担心,我告诉你,昨天得到提升以后,我晚生睡得象头猪一样。这是一个月来的第一次。我觉得我整个晚上都没有翻过身。实在是太好了。
在翻译的时候,不能逐字地翻,而要根据两种文字的不同习惯和用法来翻译。在描写睡觉
睡得很好的时候,英文习惯于说to sleep like a log,睡觉睡得象块木头,然而在中文里有的时候说,睡觉睡得象头猪。
我们今天要讲的第二个习惯用语是: sleep on it。 Sleep on it的意思是,推迟对某一个重要问题作出决定,以便有更多的时间来考虑。这个说法可以追溯到英国的著名国王亨利八世。这个国王先后一共有八个王后。 1519年亨利八世遇到了一个难题, 很难作出决定。历史学家找到的一些官方文件记载这个国王讲的话。他说:We should sleep and dream upon the matter。这句话的字面意思是,我们应该对这个问题睡觉和做梦。当然,他真正的意思是:对于这个问题我们应该再花点时间好好考虑。他究竟面临的什么问题,历史学家没有告诉我们。只是一个问题他要作出决定之前再考虑一个晚上。我们来举一个现代的例子罢。
假如说一对夫妇去买电视机,可是一时决定不了买什么样的电视机。这位丈夫说:
例句-2: Ann, honey, we don't have to decide right this minute. Let's just sleep on it. And after a good night's sleep, we can make up our minds and go buy it after work.
这位丈夫说:Ann,亲爱的,我们不需要现在马上作出决定。让我们今天晚上考虑一下,睡个好觉以后,我们可以再作出决定,下班以后再去买就行了。
我们现在来讲今天要讲的最后一个习惯用语:not sleep a wink。 Wink即使眨眼;眼睛闭上了又很快张开。 Not sleep a wink这个习惯用语的意思是,由于某种原因,一个晚上都睡不着。有些人晚生睡不着,在床上翻来覆去是许多原因的。也许是在做生意方面遇到了问题。有的人因为钱的问题或者是健康问题担心。有的因为感冒感到不舒服。还有的是因为受到爱情的折磨。对于学生来说,考试是一个很大的负担。下面例句里讲话的人就是一个大学生。他正在担心他的英语其中考试是否及格。他对他的朋友说:
例句-3: I am so sleepy I can't keep my eyes open. I stayed up till four A.M. for the last minute study for the English exam, and when I finally did lie down, I couldn't sleep a wink. I hope I did OK in the test but right now all I want is to sleep a week.
这个学生说:我现在真是困得眼睛都睁不开了。我为了英语考试开夜车,一直开到早上四点,抓紧最后一分钟来学习。等到我最后躺下睡觉,我一点都睡不着。我希望我考得还可以,不过我现在想要的是,睡它一个星期的觉。
听他说的话,这个年轻人肯定是非常累了。
美国习惯用语第589:舍身求法的意思害你久等了(音频)
今天要讲的习惯用语都是以heel这个字为主的。Heel就是脚跟。同样都是脚跟这个字,在不同的习惯用语中和在不同的动词相连之后,产生的意义就各不相同,甚至正好相反。下面我们就给大家举三个例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下来我们就为各位一一地详细解说吧。
首先我们来讲cool your heels。Cool your heels,各位一听就有些凉飕飕不很舒服的感觉,对吧?正该如此。Cool是冷却下来的意思。咱们把这个词直译出来,就变成了把你的脚跟冷却下来。试想这种感觉会有多舒服吗?当然不会。把cool your heels给翻成把你的脚跟给冷却下来,是没有几个人能听懂的。
其实,它指的是板栗孕妇可以吃吗“累你久等,”“害你久等”的意思。这样就清楚明白了。现在我们就举一个英语实例来说明这个习惯用语的用法。让我们假定有那么一个情况。你刚从学校毕业,要去找工作,有个公司约你去面谈,结果碰到了那样的情况。
例句-1:To make a good impression, I got there half an hour early, but I had to cool my heels for more than two hours before anybody would e me. And he only spent five minutes with me and told me that they had hired somebody el.
这个人说:为了给人一个好印象,我特别早到了半小时。可是我却苦等了两个小时才有人跟我面谈。他只跟我谈了五分钟就告诉我,他们已经雇人了。
也怪可怜的。白白等了两小时,连脚跟都等凉了。这就是cool my heels的用法。