5. Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets.
他那不能令人满意的答复促使我又向他提出了一个问题。( to)His unsatisfactory reply prompted me to ask him another question.
2) 长期医疗保险和短期医疗保险,哪一项更合算?(a good deal)Which is a better deal, the long-term medical care insurance or the short-term one?
3) 圣诞节期间,那家超市的货品打5折进行清仓销售。(mark down)n the Christmas ason, the goods in that supermarket were on clearance sale by marking down 50% of their original prices.
6. Pay attention to the italicized pa rts in the English ntences and translate the Chine ntences by simulating the structure of the English ntences.
1) He is a master of language, and his speech always appeals to people with its humour.
This book mainly tells you how to learn to become a master of guitar through practice.
2) Man does not suffer from conditions, but rather from the views he takes of them.
The patient was not better but rather became wor.
3)Compared with his room, my room is even smaller. Compared with most of the others, you are so excellent a girl. George wanted very much to run away from her, but instead he took her in his ca r and drove her home.
She didn’t answer me, but instead, she asked me another question.9. Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets.1) 她从一家商店逛到另一家商店,最后以出得起的价格买到了她所需要的东西。(at a price, afford)She shopped around till she got what she wanted at a price she could afford.
2)他除了向我点点头,从不跟我说话。(other than)He never speaks to me other than to nod to me.
你应该永远以做好你的工作为目标。(aim at)You should always aim at doing your job well.
几个星期以来,她一直待在家中照顾有病的父亲。(be tied to) She has been tied to the hou for weeks looking after her sick father.
这条线路是为缓解交通拥挤而设计的。(be designed to)This route was designed to relieve traffic jams.
社会由形形色色的人组成。有些人很好,有些人很坏,而大多数人则介于两者之间。(a wide variety of)Society is made up of a wide variety of people. Some of them are good, others are bad, and the ma jority are in between.
Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets.
服务是使你自己在竞争中突显出来的唯一途径。(differentiate from)The only way to differentiate yourlf from the competition is through rvice.
我总是很痛苦地意识到自己的缺点。(be aware of)I was always painfully aware of my shortcomings.
她的悲剧让我想起我去年的一次遭遇。(call to mind)Her tragedy calls to mind something that happened to me last year. 对于她的缺席,我脑海里出现了好几种可能性。(come to mind)A number of possibilities came to my mind about her abnce.
最初的会议为进一步谈判奠定了基础。(t the stage for)The initial meeting t the stage for further negotiations.
Pay attention to the italicized pa rts in the English ntences and translate the Chine ntences by
simulating the structure of the English ntences.
1)Some people like coffee, whereas some others like tea.
His children are well behaved, whereas tho of his sister’s are naughty.
If the bird is let out of its cage, it will certainly fly away.
It’s not exactly what I wanted, but it will rve my needs.烦恼的句子
3)The little American girl is both pretty and sma rt.
It is suitable for both classroom u and lf-study.
4)He might not be able to help but there’s no harm in asking him.
The result might not be immediately evident.
5)Even if it will take me six weeks, I am determined to finish the job.
Even if one graduates from college, he/she should still continue to learn.
Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets.
这一方法证明是非常成功的。(prove)This method has proved to be very successful.
我们生了病才知道健康的价值。(the worth of)We won’t know the worth of health until we are ill.
这种表演很受大学生的欢迎。(be popular with)This kind of performance was very popular with college students.
人们认识到吸烟有害健康。(it is recognized that)It is recognized that smoking is bad to one’s health.
host怎么读学习一件事情的最好方法是去做这件事。(the best way to)The best way to learn something is to do it.
他们将和来自全世界的游泳选手进行比赛。(compete
with)They will compete with swimmers from across the world.
我们不能解决所有问题,但肯定能减轻他们的痛苦。(ea one’s suffering)We can’t solve all the problems, but we certainly can ea their suffering.
那天晚上我玩得很开心,晚会上的其他人也都一样。(so did)I had a lot of fun that evening and so did everyone el at the party.
4. Translate the following profile into English.本公司创立于1990年。我们专门进口国外产品。我们总部设在上海,共有6家分公司,员工超过1 000人。公司2010年营业额为1.6亿美元。我们的业务正在快速增长。The company was founded in 1990. We specialize in importing foreign-made products. We have our headqua rters in Shanghai and six branches with more than 1 000 employees. The company had annual sales of US $160 million in 2010 and our business is growing rapidly.
公司简介常用句型:
苹果香味1. The company was founded in 年.
2. The company mainly deals in 产品. 或者
The company’s leading product is 产品.
3. The head office is located in 城市.
It’s branch offices a re in 城市and 城市.
4. The company had annua l sales of about $70million last year, and the business is growing steadily.
5. The company consists of depa rtments.
6. It has employees.
7. The company is best known for its quality and rvice. 5.Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in brackets. 1)当进口产品时,我们必须考虑我们的支付能力。(take into consideration)We must take into consideration our ability to pay when we import goods.
2) 食品安全与民生紧密相关。(curity)Food curity is cloly connected with people’s livelihood.
3) 他们在法庭上对控诉进行了非常成功的辩护。(defence)In the court, they made a very successful defence against the charges.
4) 这种游戏特别受年轻人的欢迎。(popular with)The game is especially popular with young people.
5) 在那个紧要关头,他不顾一切地冲了上去。(throw caution to the wind)At that critical moment, he rushed forward and threw ca ution to the wind.
6) 在经济学上,通货膨胀意味着货物和服务的市场价格猛烈增长。(go up sha rply)In economics, inflation means the market prices of goods and rvices will go up sharply.
6.Pay attention to the italicized pa rts in the English ntences and translate the Chine ntences by simulating the structure of the English ntences.
1)我们应确保这种个人攻击永远不再发生。
我们必须一起行动,确保我们的环境正得到改善。
We should make sure that this kind of persona l attack never happens again.
We need to act together to make sure that our environment is being improved
2)他的医生警告他要主动戒酒。
那个公园好像不安全,孩子们不应该去那里。
He is warned to steer clear of alcohol.
Kids should steer clear of that park, as it doesn’t em safe there.
3)千万人的安全受到了威胁。
当真理受到威胁时,我们将坚持我们的立场。
The safety of thousands of people is at stake.
We’ll stand on our ground when truth is at stake.
4)至于科学,我们应当尽最大努力赶上世界最高水平。人文性
要在大学里取得成功,我们必须在学业和社会工作两方面跟上其他同学。
As for science, we should do our best to catch up with the
wor ld’s top level.
To achieve success in the university, we should catch up with other students in both academic study and social work.
5)英语作为主要的网络语言,其使用地位有可能下降。
你知道他们用什么作为备用能源吗?
Using English as the ma jor Internet language will probably decline in the future.
Do you know what they u as their backup source of energy? 9. Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets. 在山区,越来越多的文盲有机会接受教育了。(have access to) In the mountain a reas, a growing number of illiterate people now have access to education.
2) 你不能总是不表态,你必须对此事做出决定。(sit on the fence)You can’t sit on the fence forever; you have to make a decision about it.
3)你可以看到,有很多贸易信息可以利用。(available)
As you can e, there is a lot of trade informa tion available.
4) 她给经理打电话,问是否可以打折扣。(call up)She called up the manager and asked if she could get a discount.
要在这一领域获得成功需要有智慧和才能,尤其需要勤奋。
牛跟兔相配吗
(above all)Success in this field requires intelligence and talent, and, above all, hard work.
5.5 Translate the following ntences into English, using the proper forms of the words or phras given in the brackets. 1)我们的谈话仅仅围绕与文化差异有关的事。(encompass)Our conversation merely encompasd the things relating to cultural differences.
2) 我试图一口气读完整本小说。(in one sitting)I tried to read the whole novel in one sitting.
3) 当她对约翰更了解以后,她比以往任何时候都更加爱他。(more than ever)She loved him more than ever when she got to know John better.
4) 在面试期间,许多求职者会很紧张,会结结巴巴用词不当。(stumble over)During the interview, many job applicants would get nervous and stumble over their word context.
5) 许多公司宁愿要更便宜的电脑,而不是功能更强的电脑。(rather than)Many companies would prefer cheaper computers rather than more powerful ones.
6) 在跨文化交际中,深刻了解西方文化的多样性是必不可少的。(diversity)A thorough understanding of the diversity of Western culture is a must incross-cultural communication. 6.Pay attention to the italicized parts in the English ntences and translate the Chine ntences by simulating the structure of the English ntences.
1)我们既把重点放在战略性投资上,又注重经济回报。
每个人都有权单独地或与他人共同地拥有财产。
We focud on strategic investment as well as financial return. Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
2)我们讨论的都是有关教育和气候变化这样的问题。
像慢跑这样的运动会有助于你健康地生活。
Our discussions were all about issues such as education and climate change.
Certain sports, such as jogging, can help you lead a healthy life. 3)除英国外,您还打算在其他国家发放生产许可证吗?
谈论工作以外的话题永远是接近某个人的最佳方式。
Do you intend to grant manufacturing licens in countries other than the UK?
It’s always best to approach someone by speaking about something other than work.
4)所有物质,不论是固体、液体还是气体,都是由原子组成的。
不管你喜欢还是讨厌,在美国没有一个城市能像这个城市一样。All substances are made of atoms, whether it is solid, liquid or gas.
Whether you like it or hate it, there is no other city like this one in the US.戏曲背景
5)有些电影明星因他们在银幕外的行为而声名狼藉。
他因为残忍和大规模屠杀敌人而臭名昭著。
Some movie stars are infamous for their behaviour off-screen.
He was infamous for his cruelty and for the mass executions of his enemy.
6)所有这些都将基于员工的满意度来实施,这是我们长期的目标。
我认为我们评价一个人必须以其对工作的态度为基础。
All the will be implemented bad on the e mployees’ satisfaction, which is our long-term goal.
I think our evaluation of a person must be bad on his attitude to work.
现代印刷术
7)一些食物会与药物相互发生作用,可能有益也可能有害。父母应该常和孩子沟通, 以便了解孩子们的好恶。
Some foods interact with medicine in ways that may be helpful or harmful.
Parents should communicate with their children so that they can be aware of their children’s likes and dislikes.
3 Write an invitation for academic conference according to the Chine given below.请以重庆应用技术学院建筑系系主任王
勇的名义给美国的著名建筑学专家Dr. Robert White写一封邀请函,邀请他于今年10月光临该校讲学,并诚恳地希望他能接受邀请。(请同学们注意邀请函的书写格式,友情提示:书信正文段落间空行只是为了方便大家阅读。)收信人地址:State University of New York, 685 Ba ldy Hall, New York 14260 Chongqing College of Applied Technology
P.R. China
May 10, 2011
Dr. Robert White
State University of New York
685 Baldy Hall, New York 14260
USA
Dear Dr. White,
I am plead to lea rn that your work in the field of architecture is well known, I would like to invite you to our college to give us a lecture in October this year. Architecture has always been the top priority at Chongqing College of Applied Technology, and I would be honoured to have you speak to us.
I sincerely hope you could give us a favourable reply at your
earliest convenience.
I look forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Wang Yong
Dean of the Architecture Department
英文邀请函常用句型:
1. The Department of College would like to invite you to attend the annual academic conference.
On behalf of the Depa rtment of
College, I would like to invite you to deliver a speech at the annual academic conference.
2. It is held at 地方at 钟点on 星期, 月日, 年.
It is held from to .
It is held in 城市in 月份.
3. The theme of the conference is .
4. We hope that you can attend the conference.
丢卡利翁
We hope that you can accept the invitation.
5. Since you are an expert in this field, we know your views will be extremely interesting to us.
6. We are looking forward to your early reply.
We are looking forward to receiving your reply as soon as possible.