“厚颜无耻”英语怎么说?
相信同学们一定对
“我从未见过如此厚颜无耻之人”
这句话不陌生
已加入b站鬼畜区的豪华套餐
梦想成真的近义词今天就带大家看看“厚颜无耻”
用英语到底有哪几种花式表达
Have no n of shame
n是“感觉”shame是“羞耻”
微信收款提示have no n of shame就是:
一点也不知道羞耻,恬不知耻
例:
梦到去世的妈妈He had no n of shame and never felt guilty.
他毫无羞耻之心,然而而且从不觉得内疚。
As bold as brass
bold是“大胆”,而brass是“黄铜”
可以将这两词结合一下
天山折梅手①此人脸皮厚,像黄铜那么结实
②此人很可能是个胆大妄为的家伙
干坏事大摇大摆,无所畏惧
所以这个词组就可以理解为:
厚颜无耻的,极其胆大妄为
例:
①She marched into the store, as bold as brass, and demanded hermoney back.
她厚着脸皮闯进商店要求把钱退给她。
②The man must be as bold as brass to have stolen money at mid-day.
这男子胆大包天,居然在中午光天化日下偷钱。
Brass neck财务保密制度
英文释义:
a type of behaviour where someone is extremely confident about their own actions but does not understand that their behaviour is unacceptable to others(厚脸皮)
如果我们说一个人有个:
铜做的脖子 brass neck
用于形容“过于自信
而且不在乎别人感受的厚脸皮的人
例:
①My ex-boy friend's got a brass neck, coming round and asking me to do his washing.
我的前男友真是太无耻了,他居然过来让我帮他洗衣服!
②She's got a brass neck to ask for a day off when we're so busy.我们这么忙,她还腆着脸要求说要休假一天。
Effrontery /ɪˈfrʌntəri/
英文释义:
rude (even arrogant) behavior that you have no right to 厚颜无耻的行为;傲慢鲁莽的举止
这个词比较生僻,可以用巧记法:
英语字母写法ef去掉,front脸面-去掉脸面-厚颜无耻
例:
I’ve never en anyone with such effrontery.
我从未见过如此厚颜无耻之人。
Have the face to do
“have the face to do ”可以译为:
“有脸用来干什么”
这个说法和我们中文有点异曲同工之妙
所以可以理解为“厚颜无耻”
例:
You still have the face to come to e me?
你还有脸见我?
Brazen it out遥远的旅程
brazen是动词,意思是:(无耻地)做某事
信息传递短语brazen it out意思就是:
(做某事后)显出若无其事的样子
例:
He prefers to brazen it out rather than admit defeat.
他不愿承认失败,却宁愿厚着脸皮干下去。
英文版小猪佩奇|Mirrors 镜子