Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic crui through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. In—deed, this nation's best-loved author was every bit as ad—venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsd with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night。 在大多数美国人的心 目中,马克•吐温是位伟大作家,他描写了哈克•费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆•索亚在 漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫 气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。 但我发现还有另一个不同的马克•吐温-—一个由于深受人生悲 剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克•吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途 是一片黑暗的人。
Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry—eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new America
梨树开花n experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world. 印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、 语言尖刻的讽刺家:马克•吐温原名塞缪尔•朗赫恩•克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国
各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。他的笔 名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻(12 英尺)--意即可以通航的信号语。他的作品中有 二十几部至今仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。
资源环境与城乡规划管理>成龙的儿子叫什么
单位工作总结The geographic core, in Twain’s early years, was the great valley of the Mississippi River, main artery of transportation in the young nation’s heart. Keelboats , flatboats , and large rafts carried the first major commerce. Lumber, corn, tobacco, wheat, and furs moved downstream to the delta country; sugar, molass , cotton, and whiskey trave
led north. In the 1850's, before the climax of westward expansion, the vast basin drained three—quarters of the ttled United States. 在马克•吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密 西西比河是这个年轻国家中部的交通大动脉.龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。木材、玉米、 烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒 等货物则被运送到北方。在 19 世纪 50 年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国 已开发领土的四分之三。
Young Mark Twain entered that world in 1857 as a cub pilot on a steamboat。 The cast of characters t before him in his new profession was rich and varied a cosmos 。 He participated abundantly in this life, listening to pilothou talk of feuds , piracies, lynchings ,medicine shows, and savage waterside slums. All would resurface in his books, together with the colorful language that he soaked up with a memory that emed phonographic. 1857 年,少年马克•吐温作为蒸汽船上的一名小领航员踏人了这片天地。在这个新的工作岗位上,他接触到的是 各式各样的人物,看到的是一个多姿多彩的大干世界。他完全地投身到这种生活之中,经常在操舵室里听 着人们谈论民间争斗、海盗抢
劫、私刑案件、游医卖药以及河边的一些化外民居的故事。所有这一切,连 同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语言,后来都有机会在他的作品中得以再现。
毛豆是什么Steamboat decks teemed not only with the main current of pioneering humanity, but its flotsam of hustlers, gamblers, and thugs as well. From them all Mark Twain gained a keen perception of the human race, of the difference between what people claim to be and what they really are。 His four and a half year s in the steamboat trade marked the real beginning of his education, and the most lasting part of it。 In later life Twain acknowledged that the river had acquainted him with every possible type of human nature. Tho acquaintanceships strengthened all his writing, but he never wrote better than when he wrote of the people a-long the great stream。 蒸汽船的甲板 上不仅挤满了富有开拓精神的人们,而且也载着一些娼妓、赌棍和歹徒等社会渣滓。从所有这些形形色色 的人身上,马克•吐温敏锐地认识了人类,认识了人们的言与行之间的差距。他在蒸汽船上工作的四年半时 间是他真正接受教育的开端,而且也是最具有深远意义的教育.到了晚年,马克•吐温还声言是密西西比河 使他了解了各种各样的人的本性。这种生活体验对他的全部创作都起了促进作用,然而他描写得最为成功 的还是那些密西西比河上的人物.
When railroads began drying up the demand for steam—boat pilots and the Civil War halted commerce, Mark Twain left the river country. He tried soldiering for two weeks with a motley band of Confederate guerrillas who diligently avoided contact with the enemy. Twain quit after deciding, ".。。 I knew more about retreating than the man that invented retreating。 ”随着铁路运输的发展,社会上对汽船领航员的需求日渐减少,而内战的爆发又 阻碍了商业贸易的发展。这时,马克•吐温便离开了密西西比河流域。他在南方邦联游击队的一支杂牌队伍
里当了两个星期的兵。那支队伍想方设法避免与敌军交战。在确信―我比发明撤退的人更精通撤退‖之后, 马克•吐温离开了那支队伍。
He went west by stagecoach and succumbed to the epidemic of gold and silver fever in Nevada’s Washoe region. For eight months he flirted with the colossal wealth available to the lucky and the persistent, and was rebuffed . Broke and discouraged, he accepted a job as reporter with the Virginia City Territorial Enterpri, to literature's enduring gratitude. 他乘驿站马车来到西部, 在内华达州的华苏地区受到当时正流行的淘金热的诱
惑。同那只有既幸运而又锲而不舍的追求者才能取得的巨大财富三心二意地打了八个月交道之后,他遭到 了失败。在破产和灰心之余,他接受了为弗吉尼亚市《领土开发报》当记者的工作,这一行动将获得文学 界永久的感激。
春天的作文From the discouragement of his mining failures, Mark Twain began digging his way to regional fame as a newspaper reporter and humorist。 The instant riches of a mining strike would not be his in the reporting trade, but for making money, his pen would prove mightier than his pickax。 In the spring of 1864, less than two years after joining the Territorial Enterpri, he boarded the stagecoach for San Francisco, then and now a hotbed of hopeful young writers. 自从他因淘金失败而感到心灰意冷之后, 马克•吐温便开始努力博取作为一名报社记者和幽默 作家的地区性声望。从事新闻报道工作当然不能使他像淘金成功者一样立成巨富,但在挣钱方面他的笔杆 却比他的锄镐要有效得多。1864 年春季,在他加盟《领土开发报》还不足两年之时,他又乘驿站马车前往 旧金山,那儿在当时和现在都是有前途的年轻作家成长的摇篮。
Mark Twain honed and experimented with his new writing muscles, but he had to leave
the city for a while becau of some scathing columns he wrote。 Attacks on the city government, concerning such issues as mistreatment of Chine, so angered officials that he fled to the goldfields in the Sacramento Valley。 His descriptions of the rough—country ttlers there ring familiarly in modern world accustomed to trend tting on the West Coast. "It was a splendid population – for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home。。。 It was that population that gave to California a name for getting up astounding enterpris and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or conquences, which she bears unto this day – and when she projects a new surpri, the grave world smiles as usual, and says 'Well, that is California all over. 马克•吐温磨炼并试验了他的新笔力,但他却因写了一些尖锐的评论文章而被迫暂时离开这座城市。他围绕 着虐待华人等一类问题对市政府提出的尖锐批评惹得一些官员大为恼火,因之他只好逃到萨克拉门托山谷 的金矿区暂避风头。他对那儿的拓荒者们的描写使西海岸地区富有创新精神的现代人倍感亲切。―这儿的人 们真是了不起—-因为那些笨手笨脚、无精打彩、呆头呆脑的懒汉都呆在家里……正是那些人们为加利福 尼亚赢得了这样的声誉:当他们着手进行一项宏伟的事业时,他们会不计代价或风险而以一
种豪迈的气概 和闯劲勇往直前,一千到底。加利福尼亚人至今仍保持着这样的声誉,因而,每当他们发起一项新的惊天 动地的壮举时,那些素来稳重的人便会像往常一样微笑着说:‗看吧,这完全是加利福尼亚的风格‘.‖