重庆主城区景点
【英文版汕头城市宣传片正式发布】...
这部精心制作半年多的城市宣传片画面秀美,脉络清晰,基本涵盖了汕头的城市、经济和文化亮点,具有相当的国际范。不仅可以推荐给外国朋友观看,小伙伴们从中也可以学到很多关于汕头城市特征的英文表达方法,让遍布五湖四海的潮人可以向他们的年青一代和周围的外国朋友准确地介绍家乡的特别之处。
例如以下这些汕头人朗朗上口的词汇,原来英文应该这么说。
“华南要冲,岭东门户”
“the Port of Southern China, the Gateway of Lingdong”
'21世纪海上丝绸之路重要门户'
'an important gateway for 21st- Century Maritime Silk Road'
“潮剧、潮菜、工夫茶”
'Chaozhou opera, Chaozhou cuisineand and kungfu tea'
“嵌瓷、剪纸、木雕”
“Chaozhou porcelain, paper cutting and wood carving”
'英歌舞、蜈蚣舞、鳌鱼舞'
骂人的话'Yingge Dance, Centipede Dance and Turtle Dance'
“红头船”
“the old Red-Top Sailing Merchant Boats”
“小公园”
“Little Park”
“百载商埠”
“the 100-year old commercial port”
“华侨试验区”
卡通鸭子
“The Overas Experimental Zone”
收税标准“一湾两岸”
“the One Bay Two Banks”
“大汕头湾区”
“the Shantou Bay Urban Pattern”
“创文”
“a campaign to develop its urban culture”
根据官方发布的信息,这些精彩的宣传片解说词译文,由汕头大学文学院院长毛思慧教授亲自操刀;并由中国国际广播电台前双语主持人罗煜作英文配音。经过小伙伴们的整理,给大家送上全文中英文对照,好好学习,天天向上。不管是中文还是英文,都是介绍汕头的收藏贴。
我爱阅读图片在中国南海之滨,有一座创新之城、文明之城。它怀抱大海、坐拥良港,是中国著名侨乡、百载潮侨商埠、国家经济特区、21世纪海上丝绸之路重要门户,它,就是汕头。
【译文】On the north-eastern coast of South China Sea, there stands a city of culture and innovation. Embraced by the blue a and blesd by the great harbor, it is the famous hometown for millions of overas Chine. For the past century, it has been a unique city of commerce, a national special economic zone, and an important gateway for 21st- Century Maritime Silk Road. And this is Shantou.
海风潮韵,湾岸叠翠,是这座城市的宜居魅力。
汕头地处韩江、榕江、练江出海口,濒临南海,北回归线穿城而过,总面积2198平方公里,常住人口558万人,是粤东和海西经济区南翼中心城市,素有“华南要冲,岭东门户”之称。潮汕文化千年传承,造就了人文荟萃、崇文重教的汕头,潮剧、潮菜、工夫茶独具韵味,嵌瓷、剪纸、木雕巧夺天工,英歌舞、蜈蚣舞、鳌鱼舞阳刚十足。中华古村落、南粤古驿道,无不闪耀着“海滨邹鲁”的文化光辉,印证了海上丝绸之路重要门户的历史存在。
【译文】The Beauty and Charm of Shantou
Situated in a premium area crosd by the Tropic of Cancer and through which the three rivers -- Rongjiang, Hanjiang and Lianjiang flow into the South China Sea, Shantou is a central city in eastern Guangdong province and the southern hub of Haixi Economic Zone.The city has an area of 2,198 square kilometers and a population of 5.58 million people, traditionally known as “the Port of Southern China, the Gateway of Lingdong”.The Chaozhou-Shantou (Chaoshan) culture which dates back thousands of years ago has created a tradition of great respect for talents, learning, education, and arts and crafts: the unique style of Chaozhou opera, Chaozhou cuisine and kungfu tea, the enticing charm of Chaozhou porcelain, paper cutting and wood carving, and the masculine vigor of Yingge Dance, Centipede Dance and Turtle Dance. The centuries-old villages with ancient roads all bear witness to the glorious history and cultural brilliance of Shantou as the gateway for the Maritime Silk Road.
汕头中心城区一湾两岸、翠岩环绕、海在城中央,是国家园林城市、卫生城市和优秀旅游城市,目前,正在大力推进红树林、生态岛等生态环境国际示范区和国家示范区建设,努力打造最佳宜居环境。
【译文】With the blue bay, green rocks and cliffs as part of the urban center, Shantou has earned its reputation as a “National Garden City”, “Hygienic City” and “Outstanding Tourist City”. It has been vigorously promoting the construction of a national and international model zone with the cultivation and prervation of mangroves and ecological islands so as to create a first-class ecological and livable environment for all.
开放包容,创新争先,是这座城市的精神品格。
汕头是中国著名侨乡,一直是一座开放的城市。从1860年开埠时的“商贾云集,楼船万国”,到改革开放时经济特区因侨而立,再到当前如火如荼的华侨经济文化合作试验区。遍布全球的340多万汕头华侨、港澳台同胞和在国内各地创业发展的潮商,情系桑梓、热心公益。李嘉诚先生对汕大的支持将超过80亿港元,在他的倡导推动下,在广东省和汕头市的全力支持下,座落汕头的广东以色列理工学院今年开始全球招生,将致力建设国际高水平科教和创新型大学。
【译文】Open, Inclusive and Innovative: Character and Spirit of Shantou体寒怎么调理
As a most famous hometown for overas Chine, Shantou has always been an open, inclusive and innovative city, from the gathering of merchants with boats and ships from home and abroad when the port first opened in the 1860s, to the reform and opening up of Shantou as one of the Special Economic Zones in the 1980s, and now the rapid development of the Overas Chine Economic and Cultural Cooperation Zone. Today, over 3.4 million Chaoshan overas Chine, compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan, and many Chaoshan businessmen working in other parts of China, have all maintained clo emotional ties with their native land and made ardent efforts to promote public good. Mr. Li Ka Shing, for example, has donated more than HK $8 billion to support Shantou University. With his strong advocacy and the support of Guangdong province and Shantou City, the GTIIT (Guangdong Technion-Israel Institute of Technology) will start its global recruitment of students this year, firmly committed to the building of an innovative university with a high-level international education in science and technology.
去年春天,一场全民参与的文明创建活动在汕头盛大启动,各界齐心协力、城市焕然一新,
梦想翻译
群众的获得感和幸福感不断增强,在外潮商企业纷纷投资家乡、反哺家乡,“红头船”精神再赋新篇。小公园开埠区保育活化重现“百载商埠”昔日繁华,勾起海内外千万潮人的美丽乡愁。信心回归、潮商回归、形象回归、特区精神和特区效率回归,汕头正在美丽蝶变城市焕然一新,人民群众的获得感和幸福感不断增强,海外侨胞潮商纷纷回汕投资兴业,反哺家乡。区别英文
【译文】Last spring, Shantou initiated a great campaign to develop its urban culture with the active participation of people from all walks of life. This has greatly enhanced their n of achievement and happiness. Numerous enterpris run by Chaoshan businessmen in other parts of the world have brought huge investment to Shantou, writing a new chapter in the pioneering spirit of the old Red-Top Sailing Merchant Boats. The reopening of the rejuvenated “Little Park” and its neighborhood has reproduced the glamour and prosperity of 'the 100-year old commercial port', creating a warm nostalgia for millions of Chaoshan people from home and abroad. The return of confidence with the return of Chaoshan businessmen, and the creation of new innovative Chaoshan image with the return of entrepreneurial spirit and efficiency, have brought forth a beautiful transf
ormation of the city.