戴嵩画牛文言文翻译

更新时间:2023-05-15 01:38:02 阅读: 评论:0

戴嵩画牛文言文翻译

著名画家戴嵩数学家的小故事简短4个的画遭到牧童的拍手大笑,暗含了实践出真知和艺术源于生活的深刻道理。下面是为大家整理的戴嵩画牛文言文翻译,欢迎阅读。

原文

蜀中有杜处士,好书②画,所宝③以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤④所爱,锦囊⑤玉轴,常美式橄榄球世界杯以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌⑥大笑曰:“此画斗牛与?牛斗力在角,尾搐⑦入两股间,今乃掉尾⑧而斗,谬矣!”处士笑而然⑨之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢⑩。”不可改也。

译文

四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。他用锦缝制了画套,用玉做了画轴,经常随身带着。有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的'牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹香水怎么做在两腿中间。现在这幅画上的牛却是摇着尾巴在斗,太荒谬了!”杜处士笑笑,感到他说得很有道理。 古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问婢女。”这个道理是不会改变的呀!

注释

①本文选自《东坡志林》,作者苏轼。嵩(sōng)。

②喜好

③宝:以……为宝,珍藏。

④尤:特别、尤其。

⑤囊(náng):袋子。此处指画套。

⑥。拊(fǔ)掌:拍手。

⑦。搐(chù):抽缩

⑧掉尾:摇尾巴

⑨然:认为对

⑩婢(bì):女佣人。

启示

此文章告诉我们:要认真、仔细地观察事物,不能凭空想像。不能迷信权威,要从客观事实出发,要因事求人,大家都有自己的特长。

注释

(1)杜处士:姓杜的读书人。

(2)宝:这里是动词,珍藏。

(3)囊:袋子,此处指画套。用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。

(4)曝:晾、晒。

(5)搐:抽搐,收缩。

(6)股:大腿。

(7)掉尾:摇着尾巴。掉,摆动,摇动。

(8)然:认为?是对的。

(9)所宝:所珍藏的画。

(10)戴嵩:唐代画家。

(11)锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来。

(12)拊掌:拍手。

道理

从杜处士的角度看:要谦虚,乐于接受正确意见;

从戴嵩的角度看:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;

从牧童的角度的看:要注意观察生盆栽菊花活,做生活的有心人。

做任何事应该先了解各种实际的情况,要认真、仔细地观察事物,正如画牛必须懂得牛的习性。即使是名家的创作,也应小白鸡该以真实的事理为依据。

也不要迷信权威,要从客观事实出发。本文用简单的方式叙述了一件事情,并讽刺了凭空不按现实著作的权威专业人士。

芹菜炒腊肠作者简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,世人称其为“苏东坡”,与其父苏洵,其弟苏辙并称“三苏”。汉族,眉州(今四川眉山,北宋时为眉山城)人,祖籍栾城。北宋著名文学家、书画家、词人、诗人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派词人代表。其诗,词,赋,散文,均成严重贫血怎么办就极高,且善书法和绘画,是中国文学艺术史上罕见的全才,也是中国数千年历史上被公认文学艺术造诣最杰出的大家之烟有保质期吗一。其散文号称“雄视百代”,与欧阳修并称凉拌青木瓜欧苏;诗与黄庭坚并称苏黄;词与辛火星建筑弃疾并称苏辛;书法名列“苏、黄、米、蔡”北宋四大书法家之一;其画则开创了湖州画派。

本文发布于:2023-05-15 01:38:02,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/721649.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文言文   戴嵩画牛
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图