“乔家大院”英译名探析
作者:李新, 少年男赵越
来源:《科学与财富》2013年第08期
摘机客联盟 要:作为山西著名人文景观,乔家大院浸润了厚重的晋商文化积淀。电视剧《乔家大院》的播出,更让乔家大院成为代表“商业诚信”的文化符号和品牌,吸引了大批海内外的观光者。本文从语义角度对“乔家大院”的各种翻译版本进行探究,并总结出最能准确传达“乔家大院”内涵的英译名。
关键词:乔家大院;语义分析;翻译
山西素有元宵节起源“中国古代建筑博物馆”之称,全省旅游资源极其丰富,现存大量明清时期的民宅建筑,主要集中在晋中的祁县、太谷、平遥一带。那时山西人的店铺遍布全国数十座城市,甚至开到了日本、东南亚和欧洲。晋商们发财后衣锦还乡,置地建宅,于是就有了这些气势夺人的晋中大院(祝莉 2004:70)。在这其中,最负盛名,影响最大的就是乔家大院。乔家大院又名在中堂,位于山西省祁县乔家堡村,是清代著名商业金融资本家乔致庸的宅第。1985年,乔家大院作为晋中民俗博物馆对外开放,电影《大红灯笼高高挂》使得乔家
大院名扬海外,2005年拍摄的《乔家大院》电视连续剧更是让大家进一步了解了乔家大院,了解了晋商。
一、语义分析
从结构上看,“乔家大院”一词是偏正结构,“大院幼儿鞋”是中心语,“乔家”是修饰部分,即“乔家”的“大院”。翻译成英文可以是医疗保险改革A’s B或者B of A的结构。明确结构之后,本文将分别对“大院”和“乔家”的翻译进行探讨。
1. “大院”的翻译
从构造上看,乔家大院是一处厚重、方正、齐整、全封闭的堡垒型建筑。俯瞰时,院落布局成一个“王尔德的简介囍”字。院内宽七米,长八十米的东西甬道连接着两侧的六个院落,如两页翻展的书卷一般,向后人娓娓道来那段厚重而沧桑的历史。据此,可以将“大院”概括为:有围墙的大型复合式宅院。
福布斯富豪排行榜
在上述几个翻译版本中,“大院”分别被译成Courtyard, Mansion, Grand Courtyard, Courtyard Hou, Estate, Compound。借助《牛津高阶英汉双解词典(第
周邓纪念馆观后感七版)》(以下简称《牛津词典》)、《朗文当代英语词典(电子版)》(以下简称《朗文词典》)和《Merriam -Webster’s Collegiate Dictionary(电子版)》(以下简称《韦氏词典》),本文将对以上译名一一进行分析。