英语学习资料:泰坦尼克号沉没新解
Sunday,April 14,1912:The R.M.S.Titanic steams across the North Atlantic Ocean. The 882-foot-long pasnger ship, the largest and most luxurious on the as,carries 2,208 people on its maiden voyage from Southampton,England,to New York City.
1912年4约14日,星期天,英国皇家游轮泰坦尼克号在北大西洋上航行。这艘客船长822英尺,是当时最大最豪华的游轮,它载着2208位游客开始了从英国南安普敦至美国纽约的首次航行
Suddenly,a dark shape appears, “Iceberg right ahead !”shouts the lookout. It’s too late —the iceberg scrapes the ship .Within three hours ,the Titanic sinks .Almost 1,500 people lo their lives.
通讯稿范文
地球危机突然,前方一个黑影显现,瞭望员大声呼叫:“前方有冰山!”太晚了——冰山割破了游轮。泰坦尼克号三小时后沉没。约1500人丧失了性命。
ipsan存储
Scientists discovered the Titanic’s wreck on the ocean floor in 1985 and have studied it clos
ely ever since .To mark the hundredth anniversary of the sinking. Jams Cameron—the director of the movie Titanic —asmbled a team of experts to examine the shipwreck anew .”We call it wreck forensics ,”he says. Using 3-D modeling and state-of-the-art technology,the experts re-created the scene to reveal new clue about how the Titanic sank.
1985年科学家们在海底发现了泰坦尼克号的残骸,而后对其进行仔细研究。为了纪念泰坦尼克号沉没一百周年,电影《泰坦尼克》的导演詹姆斯 卡梅隆召集了一批专拣重新检验其残骸。他说:“我们称之为残骸鉴定”。专家们利用3D造型和当今一流技术重现当时的情景,以便揭示泰坦尼克号沉没的新线索。
Flooding(进水)
Could the ship have sunk more slowly ,allowing a greater number of people to survive .It’s possible. Many of the ship’s portholes were found open.The experts think pasngers opened the windows to air out their rooms and then never clod them .This caud the ship to take on water faster .Something similar also may have happened in one of the
grand lobbies ,where a large door was found open.The ship’s cond officer had ordered a crewman to open it during the evacuation. The experts concluded that the door stayed open-letting water quickly flood the ship’s lower half.”The size of the door is twice the size of the original iceberg damage,”Cameron says.”That would have sped up the sinking of the ship”.
泰坦尼克号有么有可能沉默得慢一点,以使更多的人能够活下来呢?答案是可能的。该船的许多窗被发现是开着的,专家认为当时游客开窗是为了让房间通风,之后就再也没有关上。这就导致船体进水更快。与此类似的情况也出现在其中的一个大休息室,它的大门是开着的,船上的二副在疏散期间命令以为船员打开了它。专家们的结论是,那扇大门一直保持洞开的状态,因此海水很快就淹没了船的下半部分。卡梅隆说:“那扇门的大小是冰山损毁面积的两倍,这就加速了船的沉没。”
Breaking(断裂)
As the Titanic took on water,the front of the ship ,called the bow ,sank below the surface ,causing the back ,or stern,to lift into the sir.Soon the stress was too great ,and the ship b
roke in half.Cameron says the split was as if someone were holding the ends of a banana lengthwi . If the banana is snapped in two,the top splits,the sides buckle ,but the bottom peel stays intact .”When the Titanic broke in half and the bow pulled away,the bottom likely remained attached to the back of the ship until it ,too, was pulled apart,”he ways.
当海水涌入泰坦尼克号时,该船的前部即船首沉入水下,导致后部即船尾升到空中。很快,由于压力过大,船体裂成两半。卡梅隆认为这就好像有人纵向握住香蕉成两截,那么顶部会崩裂,周边会弯曲,而底部的香蕉皮则完好无损。他说:“当泰坦尼克号断裂两半,船首脱离船身的时候,船尾很可能仍连着船身,直到最后才被扯断。”
Sinking(沉没)
In its final resting place 2.5 miles underwater,the bow looks remarkable intact ,But the difference?The bow was filled with water when it sank ,so the pressure was the same on the inside as the outside .The stern , however ,sank with lots of air inside .”It Imploded becau of the pressure ,”Cameron says.
西米露怎么做
在水下2.5英里的最终降落点,船首看上去完好无损,而船尾却像被炸弹摧毁了一样。为什么会有这么大的差别呢?这是因为轮船沉没的时候,船头浸满了水,因此船头内外承受了压力相同。然而,船尾沉没的时候里面有很多空气,“在压力作用下发生了內爆。”卡梅隆解释道。
经济环境分析Final Impact(最后一击)
The sinking ship created a massive trail of water that followed it downward at 20 to 25 miles an hour .The experts think that this water trail pummeled the Titanic after it hit bottom.”Millions of gallons of water came pushing down on it,”Cameron says.
下沉的泰坦尼克号在其身后产生了巨大的水流,这股水流以每小时20到25英里的速度乡下降落。专家们认为在泰坦尼克号一端触底后,这股尾流又狠狠撞击它,按卡梅隆的解释就是:“数以百万加仑的海水砸在泰坦尼克号上。”
With all this new information ,is our understanding of the Titanic tragedy plete ?”I think we have a very good picture of what happened,”Cameron says,”But there will always be mysteries.”
有了这些新信息,我们对泰坦尼克号悲剧的理解就很全面了么?卡梅隆说:“我认为我们对这一件事件有了清晰的了解,但仍有有一些未解之谜。”
We asked oceanographer Robert Ballard ,who led the team that discovered the Titanic in1985..what it felt like to make the discovery of the century.
巴黎综合征海洋学家罗伯特 巴拉德是1985年发现泰坦尼克号的科考队长,我们问他做出这一世纪发现时的心情。
“My first rection was one of excitement and celebration.But we were at the very spot on the cold North Atlantic Ocean where it all happened .So then we had a quiet moment of remembrance.”
他回答说:“我的第一反应是兴奋,想要庆祝一番。但我们当时所处的位置是寒冷的北大西洋上整个事件的发生地点,所以我们在静默中回忆了片刻。”
(假设.....)商场保安
Scientists know a lot about how the Titanic sank,but other factors contributed as well.