销售合同英译汉

更新时间:2023-05-20 06:05:19 阅读: 评论:0

销售合同英译汉
This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to ll and the Buyers agree to buy the under—mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below: 本销售合同由卖方和买方之间,卖方同意出售,买方同意购买下述货品根据如下条款:
复方鳖甲软肝片Name of the commodity, Specifications, Packing term
商品的名称、规格、包装术语
唛头: Shipping Mark
To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option or N/M
由卖方设计或者没有唛头
足球冠军保险条款:   Insurance
FOB, CFR 合同下,保险条款可订为:
To be covered by the Buyer.
CIF 合同下,保险条款可订为:
Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subject to the Ocean Marine Cargo Claus of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the connt of the Sellers before shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyers.
保险保险由卖方按发票金额的110%投保水渍险/一切险/战争风险,包括重量短缺按并受海洋运输货物保险条款中国人民保险公司承保的日期为198111日。如买方欲增加其他险别或超过上述保额时须于装船前征得卖方的同意,所增加的保险费由买方承担。
装运条款:  Shipment
Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots
装运时间:20052月或者三月这两个月内
Port of loading / shipment: 装货港/装运:
Port of destination: London. Transshipment at Hong Kong allowed.
目的港:伦敦。允许在香港转船。
育子心得The carrying vesl shall be provided by the llers. Partial shipment and transshipment are allowed. After loading is completed, the ller shall notify the buyers by cable of the contract number, name of commodity, name of the carrying vesl and date of shipment.
载运船只由卖方应提供。允许分批和转船。装运完成后,感觉好累卖方应以电报通知买方合同号、商品名称、名称运载船只和货物的装运日期。
付款条件: Terms of Payment
The Buyers shall open with a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment. (Export)
买方应开立以卖方所接受的银行不可撤销即期信用证于装运月份前30天送达达卖方,在中国议付有效期至装运月份后第15天。(出口)
By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods to be shipped, in favor of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected and approved at the port of destination. (Import)
以发票金额90%对待运的货物对卖方有利的不可撤销信用证,开证行支付在卖方即期装运单据规定下的信贷。 10%的收益的平衡,在货物抵达目的港检查核准完才能支付。 (进口)
By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favor of the Sellers payable at sight against Prentation of shipping documents in China, with partial shipments and transshipment allowed. The covering Letter of Credit must reach the Sellers 15 days before the contracted month of shipment and remain valid in the above loading port until the 15th da
y after shipment, or the Sellers rerve the right to cancel the contract without further notice and to claim against the Buyers for any loss resulting there from.
在中国,以卖方为受益人,保兑的、不可撤消的信用即期装运单据,允许分批和转船。该信用证必须在装运月份的前15天送达卖方,必须在装运港直到装船后15土地资源天保持有效,感官鉴定或没有另行通知,卖方有权取消合同,并控告买方由此产生的任何损失
To be effected by documentary draft under D / A terms.
在承兑交单下生效
Payment shall be made by documentary draft to be payable under D / P terms.
付款条件应在D / P条件下制成可支付跟单汇票
交货条件:  Delivery  Terms
Certificates of Quality, Quantity, Weight and Origin are required. The Buyers have the right to have the goods re—inspected by the Guangzhou Entry—Exit Inspection and Qua
rantine Bureau of the People’s Republic of China at the port for discharge. The relevant Inspection Certificates may rve as the basis of any claim to be lodged by the Buyers against the Sellers.
品质、数量、重量和原产地证书是必需的。买方有权在广州出入境检验检疫局中华人民共和国卸货港对货物再检查。相关的检验证书可以作为买家对卖家任何索赔的基础。 
检验条款:    Commodity Inspection
It is mutually agreed that he Certificate of Quality and Weight issued by-(e.g.: China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau) / surveyor at the port of shipment shall be (taken as the basis of delivery. ) / part of the documents to be prented for negotiation under the relevant weight of the cargo. The re—inspection fee shall be borne by the Buyer. The claim with the cargo, if any, shall be lodged to the Seller within -------days after arrival of the cargo at the port of destination.
双方同意以装运港(eg:中国出入境检验检疫局/检验机构)签发的品质和重量检验证书作
为(交货依据/有关信用证项下议付所提交的单据的之一)。买方有权对货物的品质和重量进行复检。复检费由买方承担。买方对于装运货物的任何索赔,应于货物到达目的港后——天内向提出。
索赔条款:  Discrepancy and Claim
Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by a surveyor approved by the Seller and lodged within 45 days after the arrival of the cargo at the port of destination. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company or shipping company.
买方对于货物的任何索赔,必须提供经卖方同意的公证机构出具的公证报告,并于货物抵达目的港后理郁升陷汤45天内向卖方提出。属于保险公司或轮船公司责任范围内的索赔,卖方不予受理。
九年级优秀作文Should the Seller fail to make delivery on time, the buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agrees of pay a penalty which shall be deducted
by the paying bank at the time of payment. The rate of penalty is charged at 0.5% of the total value of the cargo who delivery has been delayed for every week, odd days less than a week should be counted as a week. But the total amount of penalty shall not exceed 5% of the total value of the cargo involved in the late delivery. In ca the Seller fail to make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall have the right to cancel the contract and the Seller shall still pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.

本文发布于:2023-05-20 06:05:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/703942.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:卖方   货物   买方   装运   重量   索赔
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图