高英1复习资料 paraphra+ 课后翻译

更新时间:2023-05-19 16:51:25 阅读: 评论:0

蓝莓英语怎么读第1课
. Paraphra:
1. We're elevated 23 feet. (para 3)
We' re 23 feet above a level./Our hou is 23 feet above a level.
2. The place has been here since 1915, and no hurricane has ever bothered it. (para 3)
The hou has been here since 1915, and no hurricane has ever caud any damage to it.
白酒收藏价值排行The hou was built in 1915, and since then no hurricane has done any damage to it.
3. We can batten down and ride it out. (para 4)问候语图片
We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.
4. The generator was doud, and the lights went out. (para 9)
Water got into the generator and put it out. It stopped producing electricity, so the lights also went out.
秋天的雨
5. Everybody out the back door to the cars! (para 10)
Everybody go out through the back door and run to the cars.
6. The electrical systems had been killed by water. (para 11)
The electrical systems in the car had been put out by water/destroyed by water.
7. John watched the water lap at the steps, and felt a crushing guilt. (para 17)
As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong n of guilt becau he blamed himlf for endangering the whole family by deciding not to flee inland.
8. Get us through this mess, will You? (para 17)
Oh God, plea help us to get through this storm safely.
9. She carried on alone for a few bars; then her voice trailed away. (para 21)
Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and stopped.
10. Janis had just one delayed reaction. (para 34)
Janis displayed rather late the exhaustion brought about by the nervous tension caud by the hurricane.
Janis didn’t show any fear on the spot during the storm, but she reavealed her feelings caud by the storm a few nights after the hurricane by getting up in the middle of the night and crying softly.
V. Translation.
①. 每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。
Each and every plane must be checked out thoroughly before taking off.
②. 居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。
The residents were firmly oppod to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood becau they were deeply concerned about the plant’s emissions polluting the air.
③. 在这个地区,生态工程的投资额高达数亿元。
Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of yuan.
④. 干枯的河道里布满了大大小小的石块。
The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.
⑤. 虽然战争给这个国家造成了巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。
如果没有
Although war caud great loss to this country, its cultural traditions did not perish.
⑥. 为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。
To make space for modern high ris, many ancient buildings with ethnic cultural features had to be demolished.
⑦. 在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。
In the earthquake the main structures of most of the poor-quality hous disintegrated.
⑧. 他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化成了泡影。
His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.
症状及体征
UNIT 1
1. 但是,和住在沿岸的其他成千上万的居民一样,约翰不愿舍弃家园,除非他的家人-妻子珍妮丝和他们的七个孩子,大的11岁,小的才3岁-明显处于危险之中。
2. 随着一声巨响,楼上一个房间里的法式双开门砰的一声被风吹倒了。大家听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的像开枪一样的啪啪的响声。
3. 大家都吓坏了,喘不过气来,全身都湿透了。他们坐在楼梯上,楼梯的两侧有内墙保护着。
4. 谁都清楚已经无路可逃,是死是活他们只能留在房子里了。
5. 过了一会儿,一阵强风把整个屋顶掀到了空中,将其抛到了40英尺之外。
6. 在飓风中心约70英里的范围内,风速接近每小时200英里,掀起的海浪高达30英尺。
7. 未被飓风刮倒的树上像结彩似地挂满被风撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色的意大利面条一样一圈一圈地散落在路面上。
8. 在废墟里寻找残留物品本应会令人沮丧,可事实上并非如此,因为每一件未被毁坏的东西都代表他们战胜狂风的一个小小的胜利。
Lesson2
水牛 Paraphra 
1) Serious looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them. (Para. 2) 
1) Serious-looking men were so absorbed in their conversation that they emed not to pay any attention to the people around them.
2) At last this intermezzo came to an end, and I found mylf in front of the gigantic City Hall. (Para. 5) 
2) At last the taxi trip came to an end and I suddenly discovered that I was in front of the gigantic City Hall.
3) The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt. (Para. 7)   
3) The traditional floating hous among high modern buildings reprent the constant struggle between old tradition and new development./ The rather striking
picture of traditional floating hous among high, modern buildings reprents the constant struggle between traditional Japane culture and the new, western style.
4) I experienced a twinge of embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks. (Para. 8)    朝鲜XxX

本文发布于:2023-05-19 16:51:25,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/696761.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:房子   楼梯   英里   造成   建筑物   房间   大家   代表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图