Blake

更新时间:2023-05-19 08:24:35 阅读: 评论:0

London(伦敦)--William Blake
简介:William Blake, who is a British poet, painter, visionary mystic and engraver, illustrated and printed his own books. Once I heard the name of him, I just knew he was a versatile man. However, the poem—‘London’ astound me deeply when I read it again and again. There are some beautiful words, wonderful rhythm and imaginational ntences. 
The poem has four stanzas, and each line has ten syllables. Every stanza has double rhyme. For example, the first stanza has two foots, ‘|I | and |ou|’. It us some rhetoric methods in the poem, just like trope, parallelism, and metaphor. The three ‘in every’ are obvious parallelism in the cond line. In the third line, Blake ud hyperbole, antithes and metaphor. The mirable chimney-sweeper contrasts the bright church. The soldier contrasts the palace walls. And the last ntence tells readers that the decayed society will be destroyed eventually. 
Blake ud the words skillfully. For instance, the ‘chartered’ means that a street or a river owned by rich men and nobles only. He just ud a word to describe a hierarchical society that poor man has not the right to walk on the chartered street or e the river—Thames. T
hen he ud three ‘mark’. The first ‘mark’ is a noun, the other two ones are verb. It depicts the weak and woeful people in the street visually. In the last line, Blake ud the word ‘blast’ to describe how harmful ‘the youthful harlot's cur’ to the baby. It gives readers a consuming feeling that the cur will destroy all the things thoroughly. 
‘London’, which had been written in 1794 is a lyric. At the time, the Britain had been capitalism for centuries. The society became more decayed as the time past. For express the dissatisfaction to the society, the author wrote the poem. Blake opened out the reality that the society moldered day by day. The distance between rich and poor were larger and larger. More and more inequable things happened in the daily lives. It ems that people lost the hope for the future. Blake ud a technique as montage to write the different angles of the society. As the fast change of the scene, the poem shows up a real British society to readers. I e as though the weak and woeful faces; I hear as though the cry of chimney-sweeper; moreover, as though the youthful harlot's cur hovers over my ears unceasingly. The feeling is so vivid even more than 200 years past. 心理辅导记录
I love the poem becau of the real description but the beautiful words. The most real po
em, the most real society.
 
  I wandered through each chartered street,                     我走过每条独占的街道,
    Near where the chartered Thames does flow,                邦联徘徊在独占的泰晤士河边,
    A mark in every face I meet,                                            我看见每个过往的行人
美女图片欣赏    Marks of weakness, marks of woe.                                   有一张衰弱、痛苦的脸。
  In every cry of every man,                                              每个人的每升呼喊,
    In every infant's cry of fear,                                            每个婴孩害怕的号叫,
    In every voice, in every ban,                                            每句话,每条禁令,元稹读音
    The mind-forged manacles I hear:                                  都响着心灵铸成的镣铐。
  How the chimney-sweeper's cry                                      多少扫烟囱孩子的喊叫
    Every blackening church appals,                                     震惊了一座座熏黑的教堂,
    And the hapless soldier's sigh                                        不幸兵士的长叹
    Runs in blood down palace-walls.                                    化成鲜血流下了宫墙。
  But most, through midnight streets I hear                         过小年是哪一天最怕是深夜的街头
    How the youthful harlot's cur                                        又听年轻妓女的诅咒!
    Blasts the new-born infant's tear,                                      它骇注了初生儿的眼泪,
    And blights with plagues the marriage-hear.                又用瘟疫摧残了婚礼丧车。
the tyger(老虎)--William Blake
William Blake (28 November 1757 – 12 August 1827) was an English poet, painter, and printmaker. Largely unrecognid during his lifetime, Blake is now considered a minal figure in the history of both the poetry and visual arts of the Romantic Age. His prophetic poetry has been said to form "what is in proportion to its merits the least read body of poetry in the English language". His visual artistry has led one modern critic to proclaim him "far and away the greatest artist Britain has ever produced". Although he only once journeyed farther than a day's walk outside London during his lifetime, he produced a diver and symbolically rich corpus, which embraced the imagination as "the body of God", or "Human existence itlf".
Considered mad by contemporaries for his idiosyncratic views, Blake is held in high regard by later critics for his expressiveness and creativity, and for the philosophical and mystical undercurrents within his work. His paintings and poetry have been characterized as part of both the Romantic movement and "Pre-Romantic", for its large appearance in the 18th century. Reverent of the Bible but hostile to the Church of England, Blake was influenced by the ideals and ambitions of the French and American revolutions,as well as by such thinkers as Jacob Boehme and Emanuel Swedenborg.
Despite the known influences, the singularity of Blake's work makes him difficult to classify. The 19th century scholar William Rostti characterid Blake as a "glorious luminary," and as "a man not forestalled by predecessors, nor to be clasd with contemporaries, nor to be replaced by known or readily surmisable successors."接待工作方案
Historian Peter Marshall has classified Blake as one of the forerunners of modern anarchism, along with Blake's contemporary William Godwin.
Tyger, tyger, burning bright                              老虎!老虎!黑夜的森林中
      In the forests of the night,                              燃烧着的煌煌的火光,
      What immortal hand or eye                                是怎样的神手或天眼
      Could frame thy fearful symmetry?                        造出了你这样的威武堂堂?
In what distant deeps or skies                            你炯炯的两眼中的火
      Burnt the fire of thine eyes?                            燃烧在多远的天空或深渊?
      On what wings dare he aspire?                            他乘着怎样的翅膀搏击?
      What the hand dare ize the fire?                        用怎样的手夺来火焰?
And what shoulder and what art                            又是怎样的膂力,怎样的技巧,
      Could twist the sinews of thy heart?                      把你的心脏的筋肉捏成?
      And, when thy heart began to beat,                        鲳鱼当你的心脏开始搏动时,
      What dread hand and what dread feet?                      芬兰留学使用怎样猛的手腕和脚胫?

本文发布于:2023-05-19 08:24:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/692204.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:独占   心脏   煌煌   一座座   徘徊
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图