“我先⾛了”不是Igofirst,那该怎么礼貌表达呢?
英语⼝语
Jimmy s Note
吉⽶⽼师前⾔:和朋友道别只会说 goodbye 可不够,我先⾛了有哪些表达⽅式呢?快听听吉⽶⽼师怎么说吧。
实⽤⼝语表达
I have to go 我先⾛了
I go first ×
I go first 不符合英语的语法习惯,完全是中式英语。我们和⽼外告别时,可不能这么说。
其实,我先⾛了是种礼貌的说法,这句话的重点不在于先⾛,⽽是必须⾛。所以我们只需要翻译为我得⾛了或我必须离开了就可以了。
下⾯这⼏种翻译就⾮常地道:
•I have (got)to go 我先⾛了
•I have to go 我必须⾛了;我得⾛了
大理寺是什么机构
•I gotta go 我要⾛了
•Sorry , I must go 抱歉,我必须⾛了
•I must fly 我要⾛了;我得⾛了
我先⾛了最常见的说法就是 I have got to go,这⾥的 got 常常会省略。
在⼝语中, have got to 还可以缩略为 gotta,所以我先⾛了还有个简便说法—— I gotta go.
I must fly 不是我要飞了,⽽是说真没时间了我得⽴刻⾛,多⽤于形容情况紧急必须⾛的情况。
例句:
Thank you for your hospitality today, but I have to go.
谢谢你今天盛情招待我,但我要先⾛了。
我们在别⼈家做客时,离开时最好跟主⼈说声我先⾛了,不辞⽽别就显得⾮常失礼了。
不告⽽别的英⽂是 French leave,那不告⽽别和法国⼈究竟有什么关系呢?
French leave 不告⽽别网赚骗子
French leave不告⽽别遗赠协议
an unauthorized or unannounced abnce or departure
以前,由于法国⼈天性率真,不喜欢受拘束,他们在社交聚会上常常未曾与主⼈道别就私⾃离开。
后来,英国⼈就把不辞⽽别的⼈戏称为 French leave,即法式离开,French leave 也就有了不辞⽽别的意思。
例句:3a学校
They took French leave yesterday, I did not e it coming.
我真没想到,他们昨天会不辞⽽别。
您先请⽤英语怎么说?
after you您先请
中国是礼仪之邦,谦逊礼让是中国⼈的显著特征。为了表⽰恭敬,吃饭和过路我们常常以别⼈为先。但在国外,您先请不可以直接说 you go first.
不可以直接说 you go first.
这个句⼦是⼀个祈使句,听上去就像是给别⼈下命令,有失礼貌,⽼外是不会这么说话的。
高铁多少钱您先请翻译成英语就是 after you,意思就是我还是在你后⾯吧,您先请吧。
上⾯的例句要这么理解:
Can I pour you some coffee?
需要我给你倒些咖啡吗?
Oh, no, after you.
不了,还是您先请吧。
鬼舞步例句:
Professor Robert, after you.
罗伯特教授,你先请吧。
You are really thoughtful,thank you.
你太体贴了,谢谢你。
come first ≠第⼀个到
come first 最重要的;摆在第⼀位的
to be the most important person or thing to someone
come first 和先来后到没什么关系,不能翻译成第⼀个到的⼈。尿酸高的治疗方法
come 不仅有到达的含义,还可以表⽰处于……位置。first 是第⼀,come first 应该理解为 most important of all,即最重要的。
拌拉皮例句:
Jim is a workaholic , so his career always comes first with him.
吉姆是个⼯作狂,对他来说,事业总排在第⼀位。
吉姆是个⼯作狂,对他来说,事业总排在第⼀位。
【⽇常⼝语系列】
今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。
◆◆
今⽇作业
◆◆
这些短语和句⼦你都掌握好了吗?最后留给同学们⼀个⼩作业:
Amy:I need to go home before dark, so I have to go.
Jack:Have a good evening.
这段对话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下⾓留⾔区写下你的答案哦, ⽼师会亲⾃点评~编辑|Ivy