应用翻译终结篇

更新时间:2023-05-16 08:28:43 阅读: 评论:0

应用翻译终结篇
Taihedian Hall太和殿
太和殿:Zhonghedian Hall
保和殿:Baohedian Hall
乾清宫:Qianqinggong Palace 坤宁宫:Kunninggong Palace
天坛:the Altar to the Gods of the Soil and Grain
金銮殿:Throne Hall
圆明园:Old Summer Palace
养心殿:Yangxindian (Hall of Mental Cultivation)
象鼻山:Xiangbi Mountain (Elephant Mountain)
持续低烧不退是什么原因石象湖:Shixianghu Lake (Stone Elephant Lake)
苏轼明月几时有
瑶池:Yaochi Lake (Lake of Immortals)
九龙山:Nine Dragon Hill 白云山:White Cloud Mountain 七星岩:Seven Star Crags 神女峰:Goddess Peak
试剑石:Sword Testing Stone 莲花池:Lotus Pond
桃花溪:Peach Blossoms Stream 紫竹林:Purple Bamboo Grove
九寨沟:Ravine of Nine Stockaded Villages 流霞岛:Flying Cloud Islet
天都峰:Heavenly Capital Peak 光明顶:Bright Summit
鼓浪屿:Isle of Thundering Waves 日光岩:Sunshine Rock
烟霞洞:Rosy Cloud Cave 玉泉:Jade Spring
龙井:Dragon Well Spring 逍遥津:Xiaoyao Ford
黄果树瀑布:Huangguoshu Falls 望江楼:Jinjiang River View Tower
玉佛寺:Jade Buddha Temple 拙政园:Humble Administrator’s Garden
六合塔:Pagoda of Six Harmonies
天后宫:Palace of the Goddess of
Heaven
沧浪亭:Pavilion of Surging
Waves三义阁:Pavilion of Three收获的作文
Loyal Brothers
结义坊:Memorial Arch of the
Sworn Brothers 关陵:
Mausoleum of Guan Yu
岳庙:Yue Fei Temple 十三
陵:Ming Tombs
新月庵:Crescent Nunnery 武侯
祠:Zhuge Liang Shrine
包公祠:
Memorial Temple of Lord Bao 杜
甫墓:Tomb of Du Fu
都江堰:Dujiang Dam Irrigation
System净慈寺:Monastery of
Pure Benevolence
阮公墩:Ruangong Mound 杜
甫草堂:Thatched Cottage of Poet
Du Fu
白鹿洞书院:
Academy of White Deer Cave 三
潭印月:Three Pools Mirroring
the Moon
卢沟晓月:Morning Moon over
Marco Polo Bridge柳浪闻莺:
小狗狗图片
Orioles Singing in the Willows
紫气东来:Purple Source Cave
苏堤春晓: Spring to Su
Cauway
蓟门烟树:Trees Enveloped in
Mist at the Ancient City of Jizhou
卢沟晓月:The Moon over the
Lugou (Marco Polo) Bridge at
Dawn
金台夕照:The Golden Terrace in
the Glow of the Setting Sun
居庸叠翠:The Great Wall
Surrounded by Lush Greenery at
the Juyong Pass
西山晴雪:The Western Hills
Shimmering in Snow
花港观鱼Viewing Fish at the
Flower Pond
平湖秋月Autumn Moon over
the Calm Lake
黄龙吐翠Yellow Dragon
Displaying Green
曲院荷风Breeze-ruffled Lotus at
Quyuan Park (Garden)
灵峰探梅Visiting Lingfeng for
Plum Blossoms
断桥残雪Last Snow on the
Broken Bridge
虎跑泉Tiger-Clawed Spring
寒山寺Han Shan Temple
课堂口令
切柳: filleting去骨: boning 刮鳞:
scaling 剁末: mashing雕刻:
carving
炒: stir-frying 煎:pan-frying爆:
quick-frying 炸: deep-frying
烧: braising 煮: boiling蒸:
steaming 熏: smoking
乌龟汤
汆: quick-boiling 白灼: scalding
熏鱼: smoked fish 爆虾:
quick-fried shrimps 涮羊
肉: instant boiled mutton
炖牛肉: stewed beef
相宜本草去死皮膏清炒豆苗: fried pea shoots
清蒸桂鱼: steamed mandarin fish
爆炒茄丁: quick-fried egg plant
dices
红烧肉: braid pork with
brown sauce 盐水虾:
boiled shrimps in salt water 清炖
甲鱼: stewed turtle in clear soup
中国大姓
冬菇菜心: fried mushrooms with

本文发布于:2023-05-16 08:28:43,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/651809.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   相宜   收获   金台   西山   观鱼   荷风
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图