英译汉中破折号的处理

更新时间:2023-05-15 18:07:49 阅读: 评论:0

Dash in English-Chine Translation 作者: 曾曾
终日不成章作者机构: 新东方教育科技集团,北京100080月光手帕
萝卜丸子的家常做法
头顶疼是怎么回事出版物刊名: 聊城大学学报:社会科学版豚鼠能活多久
退票
女图页码: 35-40页
年卷期: 2012年 第4期天天背单词
主题词: 破折号 英译汉 语序 意
摘要:汉语中的破折号和英语中的dash符号承担着相似的功能,是加强语言逻辑、丰富语言色彩不可或缺的手段,是一个能够辅助文字表达感情的标点符号。因为英语和汉语的语段生成过程不同导致了二者的语序和句子划分有很大差别,所以在英汉翻译时对待标点符号也要像对待文字那样用心。虽然汉语中破折号和英语中dash的功能相似,但两个符号使用频率差别很大,因此在翻译时绝不可照搬照移。破折号的应用与否应根据其功能和语言内容决定,力求将源语言准确转达、地道表述。

本文发布于:2023-05-15 18:07:49,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/643682.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:语言   功能   破折号   文字   聊城   教育   语序
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图