英语中吐苦水与安慰人的说法

更新时间:2023-05-15 03:32:53 阅读: 评论:0

英语中吐苦水与安慰人的说法
《英语中吐苦水与安慰人的说法》花儿为谁开
虽然大家都想保持生活上的乐观态度,但有时难免也有埋怨与消沉(complaint and depression)的时候。美国人通常是怎样表达抱怨、消沉与慰勉(comfort or encouragement)呢?希望下面的例句能说明一二。(句中所用的人称代名词,动词时态和单复数,可按需要,自加改变。)
(1)埋怨方面:
Why do some people treat me like I am nothing?
(为什么有些人把我当做什么都不是。)
I am picked on all the time.=People pick on me all the time.
(人们老是找我麻烦。)
How can he chasti me for something he knows nothing about?
(他对事情不了解,怎么能责怪我呢!)
He ems annoyed and rentful.
(他似乎惹人生气和忿怨。)
蝉王>大连博物馆I try to be thoughtful,but he calls it manipulative.
(我是一番关心体贴,但他认为是操纵控制。)
He is full of bologna.
(他满口胡说八道。)
(bologna本指用多种junk meat混在一起制成的午餐。这里意思是nonn。)
He is wrong,dead wrong!
(他是大错特错!)
He almost chewed me out;I cannot em to plea him.
(他几乎把我骂惨了;我无法让他高兴。)
He is full of hot air.
(他满口大话。)
His respon to me was rude and innsitive.
(他对我的回答是粗鲁刺耳,且无人情味。)
He was so wishy-washy that drove me nuts.
(他翻来覆去,优柔寡断,真令我难受。)
He is more cynical and less compassionate than he was before.
(他比过去尖酸刻薄,也缺乏同情心。)
I cannot bear to be with him.
像什么一样(我跟他在一起,真受不了。)
His respon is fine,but his tone was belittling.
不羁的风
(他的回答还不错,不过口气有点小看人。)
Sometimes he is completely overbearing.
(有时他过分傲慢专横,盛气凌人。)
He misd the bull\'s eye.做饭感受
(他不了解重点。)
(bull\'s eye意思是main point)也就是:He misd the boat big time.
He is out in left field on this matter.
(他对这件事不理性,欠合理,走极端。)
(out in left field意思是irrational or radical)
I have hinted that I don\'t like it,but to no avail.
(我暗示我不喜欢,但没有用。)
He blew it big time in his remark.
(他的评论是个大错。)
He has one major flaw that drives me crazy.
(他有个大缺点,让我难受发疯。)
(flaw意思是weak point or shortcoming)
He lays a guilt trip on me.
(他使我有罪恶感。)(=He makes me feel guilty.)
He is immature,whiney and egotistical.(whiney=whiny;egotistical=egocentric)(他幼稚、唠叨而自私。)
His comment ems like a slap in the face.
(他的说法,像是一种污辱。)
(a slap in the face本来意思是打耳光)
His life is one b
ig lie after another.
(他的一生,就是接二连三的说谎。)
He is unsupportive,overly critical,controlling and negative.
(他不合作,过分走极端,爱管人和消极。)
He is a square peg who does not quite fit into a round hole.
(他格格不入,不适合这份工作。)(或其它方面)
He is the most lf-centered,uncaring guy I have ever known.
(他是我认识的最自我、最不关心他人的家伙。)
She was robbed of her privacy by her mother-in-law.
(她的婆婆夺去她的隐私权。)
Everything she does em to tick me off.
(她所做的事令我恼火。)
(tick me off=make me mad)
It is always my fault if something goes wrong.
(只要事情出毛病,就是我的错。)
I am sick and tired of playing cond fiddle all the time.
(我真讨厌老是坐第二把交椅。)(担任副手)
He likes to make a federal ca out of trivial matters.
(他喜欢小题大作。)
He always makes offhanded remarks.
(他常常不经考虑,随口而出。)
(offhanded=casual;without thinking)
I was often picked last for everything.
(我常常都是最后被选拔。)(与I am a left-over意思相似。)
马援和马超的关系
Why does he keep harping on the same topic?It is over and done with.(他为什么老是旧调重弹,唠叨个没完没了?一切都已过去了。)
He made all the obnoxious,repulsive remarks you can think of.
(他的评论,是你能想到最令人讨厌和反感的。)
He has found fault with me since day one.
(他从第一天起,就找我的毛病。)
What he did was lfish and underhanded.
(他所做的,是自私狡猾的。)
(underhanded意思是sneaky or cunning)
I am flat-out tried of hearing the same problem.
(我真讨厌听到同样的问题。)(flat-out意思是绝对的)
He is a freeloader and inconsiderate slob.
(他是占人便宜不为他人着想的粗俗者。)(slob也指神气巴拉的人)
He tells white lies becau he cannot carry out his promis.
(他因不能实现诺言,只好说谎。)
I have to deal with many stresd-out people
(我必须应付许多受到压力而紧张失措的人。)
He wrecks everything;there is not a thing.I can do about it.
(他把什么事都弄糟了,我爱莫能助。)
(2)消沉方面:
She feels so left out.
(她觉得没有人理她。)
She is at the end of her rope.
(她困难重重。)(=in trouble)
He is all bent out of shape.
(他很不高兴。)(=very upt)
He was in limbo.
(他不知如何是好。)(=confud;does not know what to do)
I cannot get my points across to him.
(我无法使他理解。)
He turned a deaf ear to my concerns.
(他对我的关怀,听不进去。)(=He is deaf to my concerns.)
She is at her wit\'s e
nd taking care of five children.
(她照顾五个孩子,不知如何解决困难。)
She is afraid she\'ll be jumping out of the frying pan and into the fire if she gets divorce.(她害怕如果离婚,她会难过得发疯。)
He is stuck in a rut.(at work or at home)
(他感到例行公事,枯燥无味。)(stuck的动词原式是stick)
(=do the same routine)(后面可指任何方面)
She is at the lowest point in her life.
(她是在生命中最低潮的时候。)
=She has reached the depths of despair.
He is bright academically,but he is a loner.
(他在学术上很聪明,但却是位孤独者。)
She has endured potshots from her mother-in-law from hell.
(她容忍着难相处的婆婆,受到随意的批评。)
He is in quite a dilemma.
(他问题重重,进退两难。)
It was the last straw for her;she packed up and moved north and regained her life.
(她忍无可忍,只好整理行装,搬到北部,重新生活。)
Stress got her down.
(压力使她精神无法振作。)
As he gets older,his mind plays trick on him.
(他年鼀渐大,容易胡涂健忘。)
He feels shortchanged all the time.
(他老觉得自己被骗吃亏。)
也可以说:
神秘客户
He gets short end of the stick every time.
The tension between them is so thick that you can cut it with a knife.

本文发布于:2023-05-15 03:32:53,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/635873.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:走极端   消沉   受到
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图