新概念英语第四册学习手册【Lesson4、5、6】
Seeing hands
薄荷油的功效能看见东西的手
How did Vera discover she had this gift of cond sight?
Several cas have been reported in Russia recently of people who can detect colours with their fingers, and even
e through solid and walls. One ca concerns and eleven-
北京刻章
year-old schoolgirl, Vera Petrova, who has normal vision but who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This ability was first noticed by讨薪找哪个部门最有效
her father. One day she came into his office and happened to put her hands on the door of a locked safe. Suddenly she
asked her father why he kept so many old newspapers locked away there, and even described the way they were done up in bundles.
Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific rearch institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, and in April she was given a ries of tests by a special commission of the Ministry of Health of the Russian Federal Republic. During the tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar nsitivity. During all the tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she
lacked the ability to perceive things with her skin. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability cead the moment her hands were wet.
ERIC DE MAUNY Seeing hands from The Listener
New words and expressions
solid
adj. 坚实的
通讯稿件safe
n. 保险柜
Ulyanovsk
n. 乌里扬诺夫斯克
commission
n. 委员会
不会游泳opaque
adj. 不透明的
lotto
n. 一种有编号的纸牌
slipper
n. 拖鞋
blindfold
adj.& adv. 被蒙上眼睛的
参考译文
俄罗斯最近报导了几个事例,有人能用手指看书识字和辨认颜色,甚至能透过厚实的门和墙看到东西。其中有一例谈到有一个名叫维拉.彼托洛娃的11岁学生。她的视力与常人一样,但她还能用皮肤的不同
部位辨认东西,甚至看穿坚实的墙壁。是她父亲首先发现她这个功能的。一天,维拉走进父亲的办公室,偶然把手放在一个锁着的保险柜
的门上,她突然问父亲为什么把这么多的旧报纸锁在柜子里,还说了
报纸捆扎的情况。
维拉的特异功能引起了她家附近乌里扬诺夫斯克城一个科研单位
的注意。4月里,俄罗斯卫生部一个特别委员会对她实行了一系列的测试。在这些测试中,她能隔着不透明的屏幕读报纸。更为奇怪的是,
她把肘部在儿童玩的“罗托”纸牌上移动一下,便能说出印在纸牌上
爱过以后的数字和颜色。还有一次,她穿着长筒袜子和拖鞋,能用脚步识别出
藏在地毯下面的一幅画的轮廓和颜色。其他实验表明,她的膝盖和双
肩有类似的感觉水平,在所有这些实验中,维拉的双眼都是蒙着的。
如果不蒙上双眼她的皮肤就不再具有识别物体的水平。这是千真万确的。同时还发现,即使她能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这纵观全局
种功能便会立即消失。
新概念英语4 Lesson 5
Youth
青年
How does the writer like to treat young people?
蛋壳手工People are always talking about 'the problem of youth'.
If there is one -- which I take leave to doubt -- then it is older people who create it, not the young themlves. Let us get down to fundamentals and agree that the young are after
all human beings -- people just like their elders. There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one