商务英语信函的语篇特征及研究

更新时间:2023-05-14 17:29:56 阅读: 评论:0

商务英语信函的语篇特征及研究
第一篇:商务英语信函的语篇特征及研究
摘要:商务英语信函作为一种独立的语篇,有其特有的语篇特征。本文着重从词汇、短语、句法、篇章等方面对商务英语信函的语篇特征进行分析说明,从而达到逻辑合理、意义连贯的写作目的,旨在探讨语篇语言学理论在商务英语信函写作教学中的可行性和有效性。 关键词:语篇;商务英语;信函写作
作为专门用途英语的实际应用,商务英语信函具有特定的交际目的和特定的交往对象,在语篇结构、文体风格等方面具有特定的语篇特征。本文运用语篇分析理论,结合实例,从词汇、短语、句法、篇章等方面分析商务英语信函的语篇特征,为商务英语信函写作提供新的视角,从而更好地发挥其交际功能。
一、语篇概念及主要标准
格拉纳达大学
语篇语言学(text linguistics),有的学者称之为语篇分析(text analysis),是德国语言学家Weinrich于1967年首先提出的。他认为,任何语言学研究都应该以语篇为描写框架,离开了
语篇语言学就无所谓语言学了。在《语篇的衔接与连贯》一书中,胡壮麟把语篇定义为任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然单位,其目的是为了通过语言这个媒介实现具体的交际任务或完成一定行为。显然,语篇具有语言结构和语义结构。语篇分析就是科学地、系统地分析语言材料在文中的相对位置是如何产生意义,并识别这些篇章组织模式及规定这些组织模式标记的语言手段。语篇语言学者Beaugrande & Dressler认为,语篇作为一种“交际活动(”communicative occurrence),必须具有七项标准:衔接性(cohesion)、连贯性(coherence)、意向性(intentionality)、可接受性(acceptability)、语境性(situationality)、信息性(informatively)和互文性(interxuality)。其中衔接,也称为“粘连”,是语篇的有形网络;而连贯则是语篇的无形网络。
二、商务英语信函的语篇特征分析
语篇是在一定的语境中产生的,而这一特定的语境对语篇的形成至关重要。因此,语篇分析要首先了解语篇产生的情景语境和文化语境。商务英语信函,作为一种独立的语篇,是商品买卖或服务型商业活动中所使用的正式的交流工具。任何语言交际事件都是首先在情
景语境中进行选择,也就是说,在话语范围、话语基调和话语方式中进行选择。选择出的特征基本决定了语篇的交际功能和体裁(张德禄、刘汝山,2003:47)。商务英语信函的文化语境体现在商务人员在平等合作、互惠互利的基础上进行的商业活动。因此,平等性、灵活性和说服性体现出商务英语语篇的文化特征。 1.词汇特征
边城的读后感根据国际贸易惯例和法规,交易双方的往来信函是交易的一部分,具有法律上的效力。因此,商务英语信函用词准确、正式、清晰、严谨。(1)使用古体词和词义单一的词在贸易往来中,为避免语言文化差异造成的误解,商务信函一般选用词义相对单一的词,如:abide(act in accordance with),initiate(begin),tarrif(tax)等等。商务英语中还有大量的古语词,源自拉丁语和法语的ad valorem duty(拉丁语:从价关税),vis-à-vis(法语:与>>相比较),force majeure(拉丁语:不可抗力)。最具特色的古体词则是自由词素where、here和there与in、by、with和after等构成的复合副词,常用的有hereinafter(之后,在下文中),herein(在此,于„之中),thereinafter(在下文,此后),theret(o根据那一点),whereas(鉴于)等等。词义单一的词和古体词较少有联想意义,语义严谨明确,概念表述精确,完全符合商务英语信函准确、见解、庄重、严肃的文体特征。(2)短语的频繁使用商务英语信函的明确严谨还体现在动词短语、介词短语、连词短语等的大量使用。例如:
Shipment: To be shipped on or beforeFeb.28,2006.”(装船:2006年2月28日前(含28日)装船);Will you plea nd us a copy of your catalogue, with details of prices and items of payment?(贵公司是否能寄一份你们的型录,并附上价格、付款明细?)。上述动词短语和介词短语的使用使语言更加简洁,陈述内容更具体明确。 2.句法特征 在绝大多数情况下,语篇总是由多个句子组成的(胡壮麟,1994:26)。因此,句法是语篇研究的一部分。语篇不是句子的随意堆砌,而是意义连贯的句子通过衔接手段的有机组合。商务英语信函语篇主要是信息提供、信息交流,陈述句的使用最多。基于双方是平等的贸易关系,用陈述句表示自己的意愿,起到了普通语篇中的祈使句功能,但语气却更委婉,更礼貌。如:ThisquotationissubjecttoyourreplyreachinghereonorbeforeNovemberof 10.We hope to receive your orders by return within 10 days. (此报价以你的答复在十一月十日之前到达这里才有效。)通过信函洽谈具有合同性质的内容,注意礼貌是很重要的。为了体现礼貌原则,商务信函中多用第二人称(you)或第二人称加名词作主语(you+n.),少用第一人称(I, we)作主语。商务英语中还常使用复合句和独立主格结构。复合句和独立主格结构是书面语体的典型特征,通过对主句进行解释、限制、补充,可清晰完整地表达相互关联的意义。如:Our Accounting Department records indicated that US$800 had not been pa
id due to an oversight on your part(.我们的会计部门的记录指出,美金八百元是因贵公司的疏忽而尚未结清。);As regards inferior quality of your goods, we claim a compensation of NT$100,000(.由于你方产品质量低劣,我方要求你方赔偿十万台币)。 3.语篇结构
与汉语不同,英语语篇的组织和发展呈“直线型”,它通常以一个主题句(topic ntence)开头,直截了当地点明语篇的主题,然后在各句中发展这一中心思想。商务信函是公函,是商务活动的一部分,更是商务活动的有效工具,它贯穿于商务活动的全过程。商务英语信函的语言环境决定其固有的模式,所以商务英语信函往往强调一事一信,内容围绕一个主题(topic)展开,使对方一目了然。表达不同性质信息的内涵,应采用不同的语篇结构。表达不同性质信息的信函,应采取不同的篇章结构。从传达信息内容上可分为两大类:直接式结构与间接式结构(廖瑛、莫再树,
第二篇:英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析
田思嘉
[摘要] 英语商务信函作为一种体裁, 属于边缘文体, 同时具有书面语和口语的文体特征。本文旨在从语言的角度, 商务英语论文题目在例证的支持下, 就该体裁的文体特征和语言特征
进行讨论。
[关键词] 商务信函; 文体特征; 语言特征
一、商务信函的概念和特点
商务信函( 以下简称商函) 是企业用于联系业务、商洽交易事项的信函, 适用于不相隶属机关之间商洽工作,询问和答复问题, 请求批准和答复审批事项。从商函往来企业之间没有隶属关系, 其性质是相互商洽相互询问和答复这两个方面看, 商函和函有一致性。但商函和函的使用主题不同。商函的使用主体是企业或企业的代表人; 函的使用主体是国家机关、社会团体、企事业单位。从制作上讲, 函要执行国家技术监督局发布的《国家行政机关公文格 式 》( GB/T9704- 1999) 和 《 发 文 稿 纸 格 式 》( GB8026- 1989) 的规定; 商函没有严格的规定, 按照惯例来制作。从文书内容上讲, 函比较宽泛, 商函则仅限于交易磋商。 商函与私人信函的区别非常明显。私人信函是个人使用, 内容是私人事务。商函和公关文书中的感谢信、慰问信等专用书信也不同。企业也使用这些书信, 但所针对的事项和所要达到的目的都和商函不一样。商函和国家机关、企事业单位、社会团体使用的便函也不同。企业也使用便函。便函也和商函一样没有固定的体式, 但便函的内容和函一样比较宽泛。
商函有这样几个较为明显的特点:
1、内容单一。商函以商品交易为目的, 以交易磋商为内容。这不适用与商品交易无关的事情。同时, 商函内容单一还体现了在一文一事上, 即一份商函只涉及某一项交易, 而不同时涉及几项交易。
2、结构简单。商函因内容单一, 段落较少, 篇幅也较短, 整体结构比较简单, 所以看上去一目了然。这种简单明了的结构, 体现了商函完全服务于交易的实用功能, 便于对方阅读和把握。
3、语言简练。商函以说明为主, 或介绍业务范围, 或报知商品品种与价格, 或提出购买品种与数量,或要求支付货款, 或通知货物发运和到达的日期, 直截了当, 言简意明。
二、英语商函的种类及范例
英语商函基本上可以分为交易磋商函和争议索赔函两大类。交易磋商是交易双方就买卖某种商品及交易条件如品质、规格、数量、包装、价格、支付方式、交货、提货等进行协商, 若协商一致则达成协议的过程。交易磋商有口头磋商和书面磋商两种。书面磋商包括通过
信函磋商和通过电报、电传磋商等方式。交易磋商过程中形成的信函即交易磋商函( 范例 1 及范例 2) 。当然, 随着科技的发展, 通讯技术日益发达, 电报、电传等传统方式已淡出人们的视野。传真、电子邮件的应用变得十分普遍。本文中的信函概念,便排除了电报、电传这两种传统的交流方式。
生气头疼
冬季养猪在履行合同过程中, 只要买卖双方中的任何一方认为另一方没有履行或没有全部履行合同所规定的义务, 如拖延交货, 交货数量、品质、包装与规定不符, 不按规定支付货款, 无理拒收货物等, 均会引起交易纠纷, 发生争议。争议发生后, 受损方可向违约方提出索赔要求, 而违约方则需要就受损方的索赔要求做出答复或受理受损方的索赔要求。争议发生过程中或争议发生后索赔理赔过程中使用的函即争议索赔函( 范例 3) 范例 1:
河北教育考试院网Dear Sirs,
In reply to your esteemd letters of Feb.13, we are now nding you our latest price list, together with our illustrated catalogue. In the above- mentioned list, you can e we have bid you the lowest prices and offered our best goods. We believe that will make you give us your valued orders.
We are waiting for your immediate reply.
Yours faithfully
范例 2:
Dear Mr. Johnson,
We are really grateful on receiving your letter of Nov. 3 in which you showed great interest in our products. Actually, we have an agncy in Shanghai , China , through which we ll our products in China. Therefore, we have pasd your letter on to them, adking them to consider it soon. You will surely receive their letter. Thank you very much for your interest in our products.
Hope that can satisfy you.
女人吃当归的禁忌Yours sincerely
范例 3:
Dear Mr Douglass,
We refer to your previous letter nt on Feb. 28, 2000 in which you were asked to clear the balance of $600 000 which had been outstanding since January. As you have not replied to the letter, you leave little choice for us but to place the matter in the hands of solicitors, However, we are reluctant to do this and are offering you further month to ttle the account.
>中国闽台缘博物馆

本文发布于:2023-05-14 17:29:56,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/630083.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:语篇   信函   商务英语   特征   商函   交易   语言
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图