报关常用单词、词组(一)
一、外贸单词、词组
(一)外贸术语
出口信贷export credit 出口津贴export subsidy
商品倾销dumping 外汇倾销exchange dumping
保税仓库bonded warehou 贸易顺差favorable balance of trade
贸易逆差unfavorable balance of trade 进口配额制import quotas
自由贸易区free trade zone 对外贸易值value of foreign trade
国际贸易值value of international trade 普遍优惠制generalized system of preferences
最惠国待遇most-favored nation treatment(MFNT)
(二)价格条件
价格术语trade term(price term) 运费freight
码头费whargage 卸货费landing charges
金额amount 关税customs duty
净价net price 印花税stamp duty
拥价price including commission 港务费port dues
十大名牌助听器回拥return commission 扣discount,allowance
批发价wholesale price 售价retail price
寒假周记200字进口许可证import licence 现货价格spot price
出口许可证export licence 期货价格forward price
现行价格current price, prevailing price 国际市场价格world (international)market price
离岸价格FOB(free on board) 成本价运费价(离岸加运费价)C&F/CNF 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF(cost, insurance and freight)
(三)品质条件
品质quality 规格specifications
说明description 标准standard type
商品目录catalogue 宣传小册pamphlet
货号article NO. 样品sample
代表性样品reprentative sample 大路货(良好平均品质)fair avarge quality 原样original sample 复样duplicate sample
对等样品countersample 参考样品reference sample
封样aled sample 公差tolerance
花色(搭配assortment 5%增减5%more or less
(四)
个数number 容积capacity
体积volume 毛重gross weight
溢短装条款more or less clau 净重net weight
毛作净gross for net 皮重tare
(五)交货条件
轮船steamship 船charter(the chartered ship)
交货时间time of delivery 程租船voyage charter
装运期限time of shipment 定期租船time charter
托运人(一般指出口商)shipper, consignor 收货人consignee
报关常用单词、词组(二)
班轮shipping liner 驳船lighter大叔与少年
舱位shipping space 油轮tanker
报关/清关clearance of customs 货物收据cargo receipt
提货to take delivery of goods 空运提单airway bill
正本提单original B/L 选择港(任意港)optional port
选港费optional charges 选港费由买方负担optional charge to be borne by the Buyers 或optional charges for Buyers’ account
(六)交易磋商、合同签订
订单indent 订货、定购book;booking
电复cable reply 实盘firm offer
递盘bid;bidding 递实盘bid firm
还盘counter offer 发盘(发价)offer
发实盘offer firm 询盘(询价)inquiry; enquiry
指示性价格price indication 速复reply immediately
参考价reference price 习惯做法usual practice
交易磋商business negotiation 不受约束without engagement
业务洽谈business discussion 限**复subject to reply**
限**复到subject to reply reaching here ** 有效期限time of validity
有效至** valid till ** 购货合同purcha contract
销售合同sales contract 购货确认书purcha confirmation
销售确认书sales confirmation 一般交易条件general terms and conditions
以未出售未准subject to prior sale 需经卖方确认subject to ller’s confirmation
需经我方最后确认subject to our final confirmation
(七)贸易方式
拍卖auction 寄售consignment
招标invitation of tender 投标submission of tender
一般agent 总代理人general agent
代理协议agency agreement 累计佣金accumulative commission
补偿贸易compensation trade 或低偿贸易
雷贝卡
compesnsating/compensatory trade
防灾减灾的手抄报来料加工processing on giving materials 来料装配asmbling on provided parts 独家经营/专营权exclusive right 独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement
独家代理sole agency ; sole agent ; exclusive agency ; exclusive agent
(八)商检仲裁
索赔claim 罚金条款penalty
不可抗力force Majeure 产地证明书certificate of origin
品质检验证书inspection certificate of quanlity 重量检验证书inspection certificate of weight
商品检验局commodity inspection bureau(C.B.I.) 品质、重量检验证书inspection certificate
争议disputes 仲裁arbitration
报关常用单词、词组(三)
仲裁庭arbitral tribunal
(九)外汇
外汇foreign exchange 外币foreign currency
汇率rate of exchange 国际收支balance of payments
直接标价direct quotation 间接标价indirect quotation
买入汇率buying rate 卖出汇率lling rate
金本位制度gold standard 铸币平价mint par
国际货币基金international monetary fund 法定贬值devaluation
法定升值revaluation 浮动汇率floating rate
硬通货hard currency 软通货soft currency
金平价gold standard 通货膨胀inflation
琴行装修效果图固定汇率fixed rate 黄金输送点gold points
纸币制度paper money system 黄金外汇储备gold and foreign exchange rerve
汇率波动的官定上下限official upper and lower limits of fluctuation
伤筋1、商务英语词汇
英语词汇多达几十万,并且词语表义较为灵活,对上下文的依赖也较大。如,"board"一词,本义为"木板",但在不同上下文中,可以表示"车"、"船"、"伙食"、"会议桌"、"委员会"等。而在商务英语中,"board"往往用来表示"董事会",如,"chairman or president of the
board"(董事会主席或董事长);或者,它经常用在FOB (Free on Board,离岸价,船上交货价)价格术语中,意思是"船"。
在商务英语中,有着许多通过引申、转换、添加等手段而获得的有别于普通英语词义的具有"新义"的"旧词"。
例如:
literature 在普通英语中,它表示"文学";而在商务英语中,它则表示"printed matters, including leaflets, instruction, product catalogue, price list, etc. (文字宣传资料,诸如产品说明书、产品目录、价目表等)"。
例如:
In order to market our new product,we have printed fine literature.(为了推销新产品,我们印了精美的宣传资料。)claim 在普通英语中,它的意思是"要求,认领";而在商务英语中,它则表示"demand or request for a thing considered one's due (索赔)"。
例如:
We claimed on that shipping company for the loss involved.(我们向轮船公司就有关损失提出索赔。)reference 在普通英语中,它表示"参考,查阅,提及";而在商务英语中,它的意思是"persons or firms named by a customer asking a supplier for credit, from whom the supplier can get informatio
n about the business reputation of the customer (担保人,证明人)"。
怎么管理路由器例如
:My reference will prove to you that I am efficient and dependable. (我的担保人将向你证明我的工作是高效的,并且我是可信赖的。)除了属于英语共核部分(English common core)的词汇以外,商务英语还有着其特别的专门词汇。
例如:
backlog: orders to supply, needing to be dealt with quickly (积欠未交货的订单)
< We have a large backlog. (我们积压的订货甚多。)in-tray: tray for incoming documents (放在办公桌上用来装收到的文件的容器,收文篮;用于盛放将要发出去的文件的容器叫out-tray, 发文篮)
< When l am away,plea help to check my in-tray. (我不在的时候,请帮我查看我的收文篮。)
overheads:routine administrative and maintenance eXPens of a business (公司的
日常开支,如电费、文具费、汽车油费等)
< We have some money indeed,but we are very sorry that we cannot return the money now,as we have to consider our overheads. (我们确实有些钱,但是,非常抱歉,我们目前不能还这笔钱,因为我们得考虑我们的日常开销。)
2、商务英语短语
在商务英语背景下,通过搭配而形成了许多专用于商务英语的具有商务特征的短语。
例如:outstanding accounts:accounts that are overdue for payment (到期未付的帐)
< We hope the outstanding account can be ttled within this month. Otherwi, our accounting department will consider changing the conditions of payment for future orders. (我们希望你方本月能将欠帐结清,否则,我方财务部将考虑改变定单支付条件。)
debit note:a note in a form similar to an invoice but ud where an invoice would not be right for the purpo. The debit note relates to charges, such as freight, extra to amounts already invoiced for goods, and is also ud to correct mistakes such as an amount under-charged in an invoice. (借项通知单,指卖方通知买方更正错误的文件,即:通知买方,因其错误而要借记(增加)买方应收账款账户,向对方补收钱;与之相对的是credit note(贷项通知单)。)
< We shall of cour refund to you the premium upon receipt of your debit note or, if you like, you may draw on us at sight for the amount required. (一收到你们的索款通知单,我们当立即把保险费付还给你们。如果你们愿意的话,也可以开即期汇票向我们收取所需金额。)unsocial hours:time for overwork (与社交活动冲突的时间、加班的时间)
< We should emphasize the large extra bonus for working in unsocial hours.(我们应当重视对额外加班发高额奖金。)flexitime system:system of flexible working hours (弹性工作制度:一种根据工作特点灵活确定上下班时间的工作制度。例如,某人每天工作的八个小时内,只有从上午十点钟到下午三点钟是一天中最忙的时间,那么,经商定他可以不在正常的上午八点钟上班,在晚些时候到公司上班;下午也不一定在规定的五点钟下班,可以提前下班。他集中精力的工作时间(如10:00~15:00)叫做core time,灵活的工作时间叫做flexiband)
< The first item on the agenda is a discussion of the management's proposals on flexitime system.(会议安排表的第一项是讨论资方提出的弹性工作制。)
living out of a suitca: often go on business trips (经常出差在外)
< My husband is a sales-manager. He is a man living out of a suitca.(我丈夫是销售经理,老是出差在外。)
make five clerks redundant:dismiss five clerks (裁员五名)
< Our branch is badly overstaffed. We have now decided to make eight clerks redundant.(我们分公司严重超员,我们已经决定裁员八名。)