吴国珍翻译论语

更新时间:2023-05-13 04:58:23 阅读: 评论:0

我和别人不一样作文400字>美工区图片百善孝为先图片吴国珍翻译论语
香港历史
数字的起源>中考成绩查询网站Confucianism has been dominating Chine traditional culture since Han Dynasty , exerting a significant influence on China and many other foreign countries. Hence , the translation of The Analects of Confucius is of tremendous importance among the Chine classics, which brings about many English version of it. The paper will analyze Wu Guozhen’s new version: A New Annotated English Version of the Analects of Confucius from three aspects, namely, its accurate translation, special style and accessible language. Bad on the analysis, it can be concluded that although there may exist something to improve, Wu Guozhen’s translation is still of high standard.%文章在比较诸多《论语》英译本的基础上,从三个侧面探讨吴国珍先生英译的《〈论语〉最新英文全译全注本》,着重讨论其译文的三大特色,即体例独特、译义确切、通俗易懂。并由此得出结论:尽管可能存在一些可资商榷的地方,吴译《论语》仍不失为一部上乘之作。
画诗恶搞奥巴马

本文发布于:2023-05-13 04:58:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/609124.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:吴国   商榷   中考
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图