Abandon
1、那个男人无耻地遗弃了妻儿,另寻新欢。
误:The man shamelessly abandoned his wife and child to another woman.
解:根据所给的中文句子,此句应译为The man shamelessly abandon his wife and child for another woman.此句应将abandon…to…结构改为abandon…for…结构。虽然两种结构均表示“放弃某物(某人)”,但abandon sb.(sth.) for 强调是主动为了某人或某物而放弃另一物。又如:In his early days he abandoned medicine for literature.他早年弃医从文。而abandon sth.(sb.) to 妹妹简笔画则通常指被动地放弃某物或某人而被另一物取代。如:they abandoned their city to invaders.他们丢下城市任入侵者占领。
2、水手们恣意酗酒。
误:The sailors abandoned to drink wine.
解:根据所给中文句子,此句应译为:The sailors abandoned themlves to drinking wine. A
bandon为及物动词,其后接动名词作宾语,不接不定式,abandon doing sth.宝贝是什么意思意为“放弃做某事”。此句中abandon onelf to doing sth.意为“沉溺于,纵情自己做…,陷入”,其后to为介词。
Abu
据透露,一些政府领导人员滥用职权为自己谋取非法利益。
误:it has been revealed that some government leaders abu of their authority and position to get illegal profits for themlves.
解:根据所给中文句子,此句应译为: it has been revealed that some government leaders abu their authority and position to get illegal profits for themlves.(CET-4,1996年6月)abu用作动词时,其后可接介词of表示“对…的滥用”。如:the abu of one’s power滥用手中权力;用作动词时,它是及物动词,其后直接跟宾语。
Accompany
1、他陪他母亲去看国际贸易交流会。新加坡位置
误:he accompanied with his mother to go to the International Commodities Fair.
解:根据所给中文句子,此句应译为: he accompanied with his mother to the International Commodities Fair.首先,accompany是及物动词,表示“陪同,陪伴”,其后直接跟宾语,不加with;其次,accompany面粉的功效与作用本身就含有go with sb.的意思,若其后再用to go to,语义就重复了。
2、那位歌手是在钢琴伴奏下演唱的。
误:the singer was accompanied by a piano.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the singer was accompanied on a piano. accompany后接介词by时,表示“由…陪同“,而用on才指”用…伴奏”。
Accu
这名士兵指控在敌人进攻是逃跑了。
误:the soldier was accud for running away when the enemy attacked.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the soldier was accud of running away when the enemy attacked.(CET-4,1997年6月)表达“因某事谴责或控告某人”用accu sb. of sth.句型,其后的介词of不能用for,with等替代、但在表示“指控某人是…”时,英语却要用accu sb. as…。如:he was accud as an accomplice.他被指控为同犯。
Acquire Gain
个人对各种情景作出反应的许多习惯性方式是通过学习获得的。
误:it’s though learning that the individual gains(earns)many habitual ways of reacting to situations.
解:根据所给中文句子,此句应译为: it’s though learning that the individual acquires many habitual ways of reacting to situations.(CET-6,核桃的功效和作用1998年6月)acquire,gain和earn均可表示“获得”,但acquire多指通过自己不段的努力或经过一个漫长的过程而获得某种知识、技能、名声等;gain着重指赚到对自己有利的东西,常隐含通过巨大的努力才获得,常译为“赢得”。如:you have nothing to gain by refusing to listen to our advice.(CET-4,19
98年1月)如果你拒绝听取我们的建议的话将会一无所有。Earn一般指通过努力而获得报酬或荣誉。
Allow
1、兼职及弹性工作方式加上培训与在培训计划的推广,让更多的妇女能够享有就业机会。
误:the growth of part-time and flexible working patterns,and of training and retaining schemes,allows more women taking advantage of employment opportunities.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the growth of part-time and flexible working patterns,and of training and retaining schemes,allows more women take advantage of employment opportunities.(CET-4,2000年6月)allow之后可直接解动名词作宾语,而不用不定时。如:we don’t allow smoking here.此地不允许抽烟。但如要表示“史达林允许某人做某事”,则必须用不定式的复式结构,即allow sb. to do sth.结构。
2、这些事实只有一种解释。
误:the facts allow for only one explanation.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the facts allow of only one explanation.allow for 意为“考虑到,体谅”。如:allowing for the train being late,we should be back by 10:30.考虑到火车可能
晚点,我们10:30应该可以回来了。只有allow of才有“容许,对…留有余地”的意思。
Appeal
政府要求人们节约用水。
误:the government appealed everyone to save water.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the government appealed to everyone to save water.appeal作“强烈要求,呼吁,恳求”讲时,是不及物动词,若后需接宾语,通常借助介词to,其结构为appeal to sb.for sth.(向某人请求要得到某物);appeal sb. to do sth. (恳请或呼吁某人做某事);此外,appeal作“有吸引力、感染力;诉诸”讲时,亦是不及物动词,均要与to连用,且不能使用被动语态。如:the picturesque scenery of the mountains appeal to the tourists. 游客们被如画的风景迷住了。
Apply
你护照申请了吗?
误:have you applied to a passport?
解:根据所给中文句子,此句应译为: have you applied for a passport?apply作“申请”讲时,是不及物动词,常用句型有:apply for sth..(申请得到某物),apply to sb.(向某人申请),apply to sb. for sth.(向某人申请得到某物);作“适用”讲时,apply与to结构固定搭配;作“运用,应用”讲时,常用于apply sth. to sth. 结构中,其中广成语to均为介词。短语apply onelf to(专心于,致力于)中的to亦为介词。
Approve
部长批准了这个方案。
误:the minister approved of the project.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the minister approved the project.作“批准,通过”解
时,是及物动词,其后直接跟宾语;作“赞成,支持”讲时,为不及物动词,应与介词of连用,方可接宾语。如:I can’t support a policy of which I have never approved.我不能支持一项我不赞成的政策。
Be about to do Be to do
电影正要放映,忽然警报响了。
误:the film was to begin when a siren sounded.
解:根据所给中文句子,此句应译为: the film was about to begin when a siren sounded. Be about to do 表示“正要做某事(be on the point of doing)”,其不定式所表示的行为即刻就要发生,不能被任何时间状语修饰。如:the student was just to give up the question when suddenly he found the answer.(CET-4,1995年6二哈简笔画月)那个学生正要放弃这个问题,突然找到了解答。Be to do 表示根据既定安排而必须做某事,也可表示命令、禁止等,可待时间状语。如:Sir Denis, who is 78,has made it known that much of his collection is to be left to the nation.(CET-4,1996年6月)78岁的丹尼斯爵士已宣布将把他的许多收藏品献给国家。
Become
他们调查那条失踪的船的下落。
误:they investigated what had become to the missing ship.